The guy was definitely stalking Lucy Denton, but he wanted to humiliate her. |
Парень действительно преследует Люси Дентон, но он хочет ее унижения. |
I've been here ten minutes, letting you humiliate me. |
Я уже 10 минут терплю твои унижения. |
These practices are unacceptably used as weapons to humiliate and dominate the concerned population. |
Эти действия недопустимым образом используются в качестве средства унижения и подавления местного населения. |
Or symbolically to degrade and humiliate the victims. |
Либо используется как символ унижения жертв. |
He thinks the Fates are conspiring to humiliate him at every reunion. |
Он думает, что судьба плетёт заговор с целью его унижения на каждом вечере встречи. |
The abuses are used as instruments to punish, intimidate, coerce, humiliate and degrade. |
Злоупотребления используются в качестве средств наказания, запугивания, принуждения, унижения и разложения. |
Such a criminal practice is being employed to humiliate and to punish collectively an entire population. |
Подобная преступная практика применяется в целях унижения и коллективного наказания всего населения. |
Who would volunteer to humiliate themselves like that? |
Да кто по своей воле пойдет на такие унижения? |
But we also agreed that these rights carry with them an inherent responsibility and should not be used to degrade, humiliate or insult any group or individual. |
Однако мы также согласились, что это право предполагает ответственность и не должно использоваться для унижения или оскорбления каких-либо групп или отдельных лиц. |
I'm not going to stand here so you can humiliate me |
Я не буду терпеть твои унижения, пока я тут... |
Mr. Sarki (Nigeria) said that racism, which was used to subjugate, exclude, exploit, humiliate and denigrate others, was the most degrading treatment ever invented. |
Г-н Сарки (Нигерия) говорит, что расизм, который используется для подчинения, изоляции, эксплуатации, унижения и ущемления достоинства других, представляет собой самый унизительный из всех возможных видов обращения с людьми. |
The purpose of such a measure can only be to humiliate the prisoner and to break his physical and moral resistance, which from any standpoint must be considered unconstitutional (para. 221). |
Эта мера не может иметь другой цели, кроме унижения и стремления сломить физическое и моральное сопротивление осужденного, что с любой точки зрения следует считать неконституционной целью (пункт 221). |
But I do not understand how they can be punished twice, not for any legal offence they committed inside the prison, but as a policy to suppress, to humiliate, to insult, to put the detainee in a state where he becomes absolutely desperate. |
Но я не понимаю, как можно наказывать людей дважды, причем не за какое-либо правонарушение, совершенное ими в тюрьме, а лишь в качестве меры подавления, унижения и оскорбления, с тем чтобы довести задержанного до состояния абсолютного отчаяния. |
Moreover, they shall not, in any manner, humiliate or insult people for their language, race, colour, gender, political opinion, philosophical belief, religion, belief or other similar grounds. |
Кроме того, они никоим образом не должны использоваться для унижения или оскорбления людей на основе их языка, расы, цвета кожи, пола, политических взглядов, философских убеждений, религии, религиозных убеждений и тому подобных признаков. |
It prohibits the use of force unless reasonable, the administering of corporal punishment, the use of any form of psychological pressure intended to intimidate or humiliate, the use of any form of physical or emotional abuse, and the adoption of any kind of discriminatory treatment. |
Запрещается применение силы без разумной необходимости, применение телесных наказаний, использование любой формы психологического давления с целью устрашения или унижения, использование любой формы физического или морального издевательства и принятие любого рода дискриминационных мер. |
I HACKED A GOVERNMENT NO-FLY LIST AND USED IT TO HUMILIATE A WITNESS. |
Я взломал правительственный Черный список и использовал его для унижения свидетеля. |
The occupying Power was continuing to use brutal methods of collective punishment to terrorize and humiliate the refugees. |
Государство-захватчик продолжает пользоваться дикими методами коллективного наказания для запугивания и унижения беженцев. |
The updated guidelines also point out that the use of exceptional methods was intended only for situations where vital information is being concealed and not in order to humiliate, harm or mistreat those under investigation. |
В обновленных директивах также подчеркивается, что прибегать к исключительным методам допроса можно лишь для получения важнейшей скрываемой информации, а не для унижения допрашиваемых лиц, причинения им вреда или применения к ним грубого обращения. |
Violence against women in times of conflict and war is used as a tactic to humiliate, degrade and control the enemy. |
Насилие в отношении женщин в периоды конфликтов и войн используется как тактика оскорбления, унижения противника и борьбы с ним. |
The Special Rapporteur has received numerous allegations about searches performed arbitrarily in places of deprivation of liberty with a view to punish or humiliate inmates or destroy their belongings. |
Специальным докладчиком было получено множество сообщений о том, что в местах лишения свободы досмотры производятся произвольно в целях наказания или унижения достоинства заключенных или уничтожения их имущества. |
Furthermore, serious concerns had been expressed as to the nature of such belts as a device designed to humiliate and degrade. |
Кроме того, серьезная обеспокоенность была выражена по поводу характера таких электрошоковых поясов в качестве средства оскорбления и унижения человеческого достоинства. |
If interrogation methods do not reach the level of severe pain or suffering but are intended to humiliate the detainee, they are still to be considered as degrading treatment or punishment in violation of article 16 of CAT and/or article 7 of ICCPR. |
Если методы дознания не причиняют серьезной боли или страданий, а намеренно применяются для унижения достоинства задержанного, то они по-прежнему могут рассматриваться как унижающие достоинство виды обращения и наказания в нарушение статьи 16 КПП и/или статьи 7 МПГПП. |
THIS IS OBVIOUSLY SOME INGENIOUS SCHEME TO HUMILIATE ME. |
Очевидно, это какой-то хитромудрый план моего унижения. |
We must humiliate them. |
Они должны испытать чувство унижения. |