He's done this to humiliate me. | Он сделал это, чтобы унизить меня. |
As I said, these measures appear to be to humiliate people, not to check them. | Как я уже сказал, все это делается не в целях проведения досмотра, а для того, чтобы унизить людей. |
You have to humiliate me at work, too. | Тебе нужно было унизить меня и на работе тоже |
To humiliate me in my house? | Ты пришел унизить меня в моем доме? |
a) The act is reasonably likely, in all the circumstances, to offend, insult, humiliate or intimidate another person or a group of people; and | а) имеются разумные основания полагать, что такие деяния при любых обстоятельствах имеют целью обидеть, оскорбить, унизить или запугать какое-либо лицо или группу лиц; и |
He found a new way to humiliate me. | Он нашёл новый способ меня унижать. |
So no one can humiliate me with questions of that kind. | Поэтому, никто не может унижать меня подобными вопросами - завидую или не завидую. |
Lil Pump, one of the most popular rappers in the US, should not humiliate the spirit of the rap . | Lil Pump, один из самых популярных рэперов в США, не должен унижать дух рэпа . |
I had no right to humiliate you like that, in front of your friends, in front of Richard. | Я не имела права так вас унижать, перед подругами, перед Ричардом. |
You let them humiliate me. | Ты позволил им унижать меня. |
I've been here ten minutes, letting you humiliate me. | Я уже 10 минут терплю твои унижения. |
He thinks the Fates are conspiring to humiliate him at every reunion. | Он думает, что судьба плетёт заговор с целью его унижения на каждом вечере встречи. |
Who would volunteer to humiliate themselves like that? | Да кто по своей воле пойдет на такие унижения? |
But we also agreed that these rights carry with them an inherent responsibility and should not be used to degrade, humiliate or insult any group or individual. | Однако мы также согласились, что это право предполагает ответственность и не должно использоваться для унижения или оскорбления каких-либо групп или отдельных лиц. |
Moreover, they shall not, in any manner, humiliate or insult people for their language, race, colour, gender, political opinion, philosophical belief, religion, belief or other similar grounds. | Кроме того, они никоим образом не должны использоваться для унижения или оскорбления людей на основе их языка, расы, цвета кожи, пола, политических взглядов, философских убеждений, религии, религиозных убеждений и тому подобных признаков. |
Our country refuses all forms of dictates and all attempts to humiliate it and usurp its national will. | Наша страна отвергает все формы диктата и любые попытки оскорбить ее и подчинить ее государственную волю. |
No. I just don't want to hurt him or humiliate him. | Нет, я не хочу его оскорбить или навредить ему. |
Why would you want to join anything that would humiliate you like that? | Почему ты хочешь присоединить к себе всё, что может оскорбить тебя, как это? |
I did not say to humiliate me! I'm sorry. | я не говорил, чтобы оскорбить меня. |
If you want to humiliate me, humiliate me. | Если хочешь оскорбить меня, оскорбляй! |
Nor will I allow you to humiliate anybody else As long as you're in this house. | Я не позволю тебе никого оскорблять пока ты в этом доме. |
In me, he sees someone who doesn't abuse and humiliate him. | Во мне он видит того, кто не будет унижать и оскорблять его. |
Honey, you have power, brains, now all you need is a dimwitted, drunken or drug-addicted relative to constantly humiliate you while you serve in office. | Милая, у тебя есть власть, мозги, сейчас, все, что тебе нужно - это недалекий, пьяный или увлекающийся наркотиками родственник. чтобы постоянно оскорблять тебя в то время, как ты будешь при исполнении служебных обязанностей. |
We must never humiliate them. | Мы никогда не должны оскорблять их. |
Then what gives you the right to publicly violate them, embarrass them, humiliate them? | Тогда что даёт вам право публично оскорблять их, смущать их, унижать их? |
She'd never humiliate herself like that if what you say is true. | Она бы никогда не стала так унижаться, если сказанное вами - правда. |
Do you think I would humiliate myself like this? | Думаете, стал бы я так унижаться? |
BUT IF SALLY'S GOING TO HUMILIATE HERSELF, I'D RATHER SHE HAD AS SMALL AN AUDIENCE AS POSSIBLE. | Но если уж Салли собралась унижаться, пусть лучше будет этому как можно меньше свидетелей. |
And not only did you not tell me about it, you weut of your way to convince me to humiliate myself in front of him, when you knew full well he would reject me! | И ты не только ничего мне об этом не сказала, ты приложила все усилия, чтобы убедить меня унижаться перед ним, и ты совершенно точно знала, что он меня отвергнет! |
No Cuban man or woman has to humiliate herself or himself in order to find a job. | Ни одному кубинцу и ни одной кубинке не нужно унижаться в поисках работы. |
You say that now, but someday you'll want to humiliate me. | Это ты сейчас так говоришь, а в один прекрасный день у тебя появится желание меня опозорить. |
So either your boyfriend is a worthless cheat, or he went on that site to find and humiliate Miranda. | Значит твой парень, либо неисправимый изменник, или он специально отправился на сайт, чтобы найти и опозорить Миранду. |
You're ruining my plan to humiliate you! | Ты испортил мой план опозорить тебя! |
Do you want to humiliate me again? | Хочешь меня еще раз опозорить? |
Those actions were premeditated, carefully organized and meant as acts to humiliate, shame and degrade the entire ethnic group. | Эти действия являются заранее спланированными и тщательно организованными акциями, направленными на то, чтобы унизить, оскорбить и опозорить целую этническую группу. |
I feel like it's Christmas morning, except instead of toys, we get to humiliate a close friend. | Чувствую будто я на Рождественском утре, где вместо подарков, мы получим унижение близкого друга. |
It is often a conscious strategy deployed on a large scale by armed groups (State and non-State actors) to humiliate opponents, destroy individuals and shred societies. | Нередко вооруженные группы (государственные и негосударственные субъекты) сознательно применяют в широких масштабах стратегию, направленную на унижение противников, уничтожение людей и раскол общества. |
A discipline policy must not include or permit the use of any form of punishment that may cause harm to the recipient, or any form of punishment that humiliates or is intended to humiliate the recipient | Политика поддержания дисциплины не должна включать в себя или разрешать использование какой-либо формы наказания, которая может нанести вред наказуемому, или любой формы наказания, которая унижает или направлена на унижение наказуемого. |
Coming in the wake of repeated violations of cease-fire and other commitments, the repudiation of this accord on the free and unimpeded flow of aid is no doubt intended to humiliate the people of Bosnia into submission. | Имеющее место на фоне постоянных нарушений режима прекращения огня и других обязательств, отречение от этого соглашения о свободном и беспрепятственном потоке помощи несомненно направлено на унижение боснийского народа до такой степени, чтобы он покорился. |
The way in which pre-trial detention is served must not humiliate human dignity of the accused. | В процессе такого содержания под стражей не допускается унижение человеческого достоинства обвиняемого. |