| They keep coming up with new ways to humiliate us. | Они находят все новые и новые способы нас унизить. |
| You are not going to humiliate me in front of a bunch of 12- year-olds. | Я не позволю тебе унизить меня на глазах у кучи двенадцатилеток. |
| You want to humiliate me and the people of Venezuela, then I will humiliate you... | Вы хотели унизить меня и народ Венесуэлы, я сделаю то же самое с вами... |
| If we are out to humiliate our brave Chinese ally in the newspapers of the world, we might as well make it a full battalion. | Но если уж мы согласны так унизить наших храбрых китайских друзей в глазах мировой прессы, пусть тогда это будет целый батальон. |
| Max tells Toby that he intends to play fair, but it seems obvious that Max is just out to humiliate his competition. | Макс говорит Тоби, что он собирается участвовать честно, однако выглядит очевидным что Макс собирается просто унизить своего соперника. |
| The war on drugs should not be used as an excuse or a pretext to dominate or humiliate us, or to try to establish military bases in our country under the pretext of combating the drug trade. | Война с наркотиками не должна использоваться как повод или предлог для того, чтобы подавлять и унижать нас, или для того, чтобы под предлогом борьбы с наркоторговлей создавать на нашей территории военные базы. |
| Only to restore balance after Georgina's reign of terror... who... who is now partnering with you to attack and humiliate everyone that we care about in your exposes? | Только, чтобы восстановить баланс после правления террора Джорджины... которая... которая сейчас сотрудничает с тобой, чтобы атаковать и унижать всех, кто нам не безразличен в твоих разоблачениях? |
| The IDF spokesperson stated that in IDF detention centres it was absolutely prohibited to use violence, exert physical pressure, threaten the use of violence, or mistreat and humiliate persons. | Представитель ИДФ заявил о том, что в их центрах заключения категорически запрещается использовать насилие, оказывать физическое воздействие, прибегать к угрозам применения насилия, жестоко обращаться с задержанными и унижать их достоинство. |
| well, sloan just likes to berate and humiliate. | Слоану нравится унижать и оскорблять. |
| You can sit around with a gin running out of your mouth, you can humiliate me, you can tear me to pieces all night. That's perfectly okay. | Тебе, значит, можно унижать меня с полным ртом джина раздирать меня всю ночь на куски, а мне нет! |
| I'm not going to stand here so you can humiliate me | Я не буду терпеть твои унижения, пока я тут... |
| But I do not understand how they can be punished twice, not for any legal offence they committed inside the prison, but as a policy to suppress, to humiliate, to insult, to put the detainee in a state where he becomes absolutely desperate. | Но я не понимаю, как можно наказывать людей дважды, причем не за какое-либо правонарушение, совершенное ими в тюрьме, а лишь в качестве меры подавления, унижения и оскорбления, с тем чтобы довести задержанного до состояния абсолютного отчаяния. |
| I HACKED A GOVERNMENT NO-FLY LIST AND USED IT TO HUMILIATE A WITNESS. | Я взломал правительственный Черный список и использовал его для унижения свидетеля. |
| Violence against women in times of conflict and war is used as a tactic to humiliate, degrade and control the enemy. | Насилие в отношении женщин в периоды конфликтов и войн используется как тактика оскорбления, унижения противника и борьбы с ним. |
| If interrogation methods do not reach the level of severe pain or suffering but are intended to humiliate the detainee, they are still to be considered as degrading treatment or punishment in violation of article 16 of CAT and/or article 7 of ICCPR. | Если методы дознания не причиняют серьезной боли или страданий, а намеренно применяются для унижения достоинства задержанного, то они по-прежнему могут рассматриваться как унижающие достоинство виды обращения и наказания в нарушение статьи 16 КПП и/или статьи 7 МПГПП. |
| I can't humiliate Mr Timmins, who is, after all, only exercising his right to hold his own views. | Я не могу оскорбить мистера Тимминса, который, в конце концов, развивает право иметь свои взгляды. |
| I didn't want to humiliate Maria. | Я не хотел оскорбить Марию. |
| Those actions were premeditated, carefully organized and meant as acts to humiliate, shame and degrade the entire ethnic group. | Эти действия являются заранее спланированными и тщательно организованными акциями, направленными на то, чтобы унизить, оскорбить и опозорить целую этническую группу. |
| Body searches were not always conducted in accordance with accepted procedures aimed at protecting the dignity of the person being searched and the frequency of the searches raises the suggestion that they served to humiliate and degrade rather than meet security needs. | Личные обыски не всегда проводились в соответствии с принятыми процедурами, направленными на защиту достоинства обыскиваемого лица, а частота обысков позволяет предположить, что они служили цели унизить и оскорбить, а не учесть необходимость в обеспечении безопасности. |
| If you want to humiliate me, humiliate me. | Если хочешь оскорбить меня, оскорбляй! |
| humiliate and rip apart every other fish in the sea until there's nothing left but a bloody pile of chum. | оскорблять и заглатывать любую рыбу в море пока ничего не останется, кроме кровавой кучки корешков. |
| Why humiliate somebody like that? | Зачем так оскорблять кого-то? |
| I have no wish to abuse or humiliate you. | Я не желаю оскорблять или унижать тебя. |
| Summits, mechanisms, and meetings have been developed not to humiliate or threaten Russia, but to engage it. | Совещания на высшем уровне, механизмы и встречи были разработаны не для того, чтобы оскорблять Россию или угрожать ей, а чтобы привлечь ее к сотрудничеству. |
| Then what gives you the right to publicly violate them, embarrass them, humiliate them? | Тогда что даёт вам право публично оскорблять их, смущать их, унижать их? |
| Olivia: I'm not asking you to humiliate yourself. | Я не прошу тебя добровольно унижаться. |
| And what guy would be pathetic enough to humiliate himself on national television? | Кто будет настолько жалок, чтобы унижаться на национальном телевидении? |
| What other house would have been willing to humiliate itself so the Emperor could rid himself of a troublesome duke? | Какая другая династия стала бы так унижаться... только чтобы император мог избавиться от гадкого герцога? |
| Do you think I would humiliate myself like this? | Думаете, стал бы я так унижаться? |
| No Cuban man or woman has to humiliate herself or himself in order to find a job. | Ни одному кубинцу и ни одной кубинке не нужно унижаться в поисках работы. |
| But to humiliate me with an old woman... | Но опозорить меня с какой-то старухой... |
| So either your boyfriend is a worthless cheat, or he went on that site to find and humiliate Miranda. | Значит твой парень, либо неисправимый изменник, или он специально отправился на сайт, чтобы найти и опозорить Миранду. |
| These attacks are designed to humiliate the general in the eyes of the Empire. | Подобные атаки призваны опозорить генерала в глазах Империи и растоптать его авторитет как полководца. |
| You're ruining my plan to humiliate you! | Ты испортил мой план опозорить тебя! |
| Are you trying to humiliate me? | Ты пытаешься опозорить меня? |
| I feel like it's Christmas morning, except instead of toys, we get to humiliate a close friend. | Чувствую будто я на Рождественском утре, где вместо подарков, мы получим унижение близкого друга. |
| It is often a conscious strategy deployed on a large scale by armed groups (State and non-State actors) to humiliate opponents, destroy individuals and shred societies. | Нередко вооруженные группы (государственные и негосударственные субъекты) сознательно применяют в широких масштабах стратегию, направленную на унижение противников, уничтожение людей и раскол общества. |
| A discipline policy must not include or permit the use of any form of punishment that may cause harm to the recipient, or any form of punishment that humiliates or is intended to humiliate the recipient | Политика поддержания дисциплины не должна включать в себя или разрешать использование какой-либо формы наказания, которая может нанести вред наказуемому, или любой формы наказания, которая унижает или направлена на унижение наказуемого. |
| The way in which pre-trial detention is served must not humiliate human dignity of the accused. | В процессе такого содержания под стражей не допускается унижение человеческого достоинства обвиняемого. |
| Under Turkmen law it is prohibited to humiliate a child or violate a child's right to privacy through intimidation or violent or unlawful interference injurious to a child's honour, dignity, affections or reputation. | По законодательству нашей страны недопустимо унижение достоинства ребенка, нарушение права на личную жизнь путем запугивания, насильственного или незаконного вмешательства, затрагивающих честь, достоинство, привязанности и доброе имя ребенка. |