Were you trying to humiliate me or - ? | Ты пытался меня унизить или... Нет! |
Do you have to humiliate me like this? | Вы хотели меня еще раз унизить? |
Did you really think you could humiliate me on national television and get away with it? | Ты что правда решила, что ты можешь унизить меня на центральном телевидении и это сойдет тебе с рук? |
I didn't want to humiliate you. | Я не хотел унизить тебя. |
I just want to humiliate him. | Я по-прежнему хочу унизить его. |
You don't have the right to humiliate me. | Вы не имеете права меня унижать. |
I have a long list of students to humiliate today. | А то мне ещё много студентов сегодня унижать. |
how can you humiliate me like this? | Как можешь ты так меня унижать? |
"that will humiliate me for four years." | "которая будет унижать меня в течение четырёх лет". |
well, sloan just likes to berate and humiliate. | Слоану нравится унижать и оскорблять. |
The abuses are used as instruments to punish, intimidate, coerce, humiliate and degrade. | Злоупотребления используются в качестве средств наказания, запугивания, принуждения, унижения и разложения. |
Who would volunteer to humiliate themselves like that? | Да кто по своей воле пойдет на такие унижения? |
I HACKED A GOVERNMENT NO-FLY LIST AND USED IT TO HUMILIATE A WITNESS. | Я взломал правительственный Черный список и использовал его для унижения свидетеля. |
Furthermore, serious concerns had been expressed as to the nature of such belts as a device designed to humiliate and degrade. | Кроме того, серьезная обеспокоенность была выражена по поводу характера таких электрошоковых поясов в качестве средства оскорбления и унижения человеческого достоинства. |
We must humiliate them. | Они должны испытать чувство унижения. |
I was just up on that stage, and... and to humiliate her in front of everybody... | Я была прямо на сцене и... и оскорбить ее перед всеми... |
I did not say to humiliate me! I'm sorry. | я не говорил, чтобы оскорбить меня. |
The Court considered that the petitioner had not demonstrated that the decision was an act "reasonably likely in all the circumstances to offend, insult, humiliate or intimidate an indigenous Australian or indigenous Australians generally". | Суд счел, что петиционеру не удалось продемонстрировать, что вышеуказанное решение являлось деянием, "дающим разумные основания полагать, что оно при любых обстоятельствах имеет целью обидеть, оскорбить, унизить или запугать какого-либо коренного австралийца или коренных австралийцев в целом". |
Degrading treatment or punishment is treatment intended to arouse in the victim feelings of fear, oppression and inferiority in order to insult or humiliate him or her or break down his or her physical or mental resistance. | Унижающее достоинство обращение или наказание - это обращение, которое направлено на то, чтобы вызвать у жертв чувство страха, подавленности и неполноценности для того, чтобы оскорбить, унизить или сломать их физическое и моральное сопротивление. |
Refusal to pay alimony to the wife may constitute abuse only if the husband's intention is to humiliate his wife by depriving her of what she needs in order to live. | Отказ в выплате супруге алиментов может также входить в состав преступления, состоящего в ненадлежащем обращении, лишь в том случае, если он продиктован намерением оскорбить достоинство супруги путем лишения ее необходимых средств к существованию. |
There's no need to humiliate me in front of the President. | Думаю, не стоит оскорблять меня в присутствии президента. |
humiliate and rip apart every other fish in the sea until there's nothing left but a bloody pile of chum. | оскорблять и заглатывать любую рыбу в море пока ничего не останется, кроме кровавой кучки корешков. |
You don't have to humiliate me. | Ты не должна меня оскорблять. |
You just came to humiliate me. | Ты приехал чтобы оскорблять меня? |
Lloyd Grant, she stated, then proceeded to humiliate and assault her, during which time she had ample opportunity to see his face. | Она утверждала, что Ллойд Грант продолжал затем унижать и оскорблять ее, во время чего у нее была вполне достаточная возможность рассмотреть его лицо. |
I will not humiliate myself before you. | Я не буду перед вами унижаться. |
Olivia: I'm not asking you to humiliate yourself. | Я не прошу тебя добровольно унижаться. |
What other house would have been willing to humiliate itself so the Emperor could rid himself of a troublesome duke? | Какая другая династия стала бы так унижаться... только чтобы император мог избавиться от гадкого герцога? |
Do you think I would humiliate myself like this? | Думаете, стал бы я так унижаться? |
Still making you humiliate yourself at social functions while she plays the long-suffering wife? | Она всё ещё заставляет тебя унижаться в светских кругах продолжая изображать многострадальную жену? |
So either your boyfriend is a worthless cheat, or he went on that site to find and humiliate Miranda. | Значит твой парень, либо неисправимый изменник, или он специально отправился на сайт, чтобы найти и опозорить Миранду. |
Do you want to humiliate me again? | Хочешь меня еще раз опозорить? |
I don't want to humiliate your cat. | Не хочу опозорить твоего кота. |
Are you trying to humiliate me? | Ты пытаешься опозорить меня? |
Those actions were premeditated, carefully organized and meant as acts to humiliate, shame and degrade the entire ethnic group. | Эти действия являются заранее спланированными и тщательно организованными акциями, направленными на то, чтобы унизить, оскорбить и опозорить целую этническую группу. |
I feel like it's Christmas morning, except instead of toys, we get to humiliate a close friend. | Чувствую будто я на Рождественском утре, где вместо подарков, мы получим унижение близкого друга. |
Women and girls are increasingly targeted, as a tactic of war, to humiliate, dominate, instil fear in, punish, disperse and/or forcibly relocate members of a community or ethnic group. | Женщины и девочки все чаще становятся объектами нападения в рамках военной тактики, направленной на унижение, подавление, устрашение, наказание, разгон и/или принудительное переселение членов общины или этнической группы. |
A discipline policy must not include or permit the use of any form of punishment that may cause harm to the recipient, or any form of punishment that humiliates or is intended to humiliate the recipient | Политика поддержания дисциплины не должна включать в себя или разрешать использование какой-либо формы наказания, которая может нанести вред наказуемому, или любой формы наказания, которая унижает или направлена на унижение наказуемого. |
Coming in the wake of repeated violations of cease-fire and other commitments, the repudiation of this accord on the free and unimpeded flow of aid is no doubt intended to humiliate the people of Bosnia into submission. | Имеющее место на фоне постоянных нарушений режима прекращения огня и других обязательств, отречение от этого соглашения о свободном и беспрепятственном потоке помощи несомненно направлено на унижение боснийского народа до такой степени, чтобы он покорился. |
The way in which pre-trial detention is served must not humiliate human dignity of the accused. | В процессе такого содержания под стражей не допускается унижение человеческого достоинства обвиняемого. |