| Burke was just looking for a reason to humiliate your boss. | Бёрк просто искал причины, чтобы унизить твоего босса. |
| Eritrea has demonstrated time and again its deliberate intent to humiliate UNMEE, an official United Nations peacekeeping mission. | Эритрея неоднократно демонстрировала свое явное намерение унизить МООНЭЭ - официальную миссию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| And all you had to do to win their respect was humiliate yourself in the stocks. | И всё что тебе нужно было, чтобы заслужить их уважение - унизить себя в кандалах. |
| Megan is a dear friend, And you will not say anything to humiliate me. | Меган - дорогой друг и ты не скажешь ничего, чтобы унизить меня |
| Maybe to humiliate them? | Может, чтоб унизить? |
| Is that to further humiliate horses? | Для того, чтобы унижать лошадей ещё больше? |
| I don't think it's a good idea to humiliate your boss on his birthday. | Не думаю, что стоит унижать своего босса в день его рождения. |
| Humiliate her, just to see. | Унижать ее, просто чтобы посмотреть. |
| I mustn't ever humiliate... | Я никогда не должен унижать... |
| No need to humiliate Russia publicly. | Нет нужды унижать Россию публично. |
| These practices are unacceptably used as weapons to humiliate and dominate the concerned population. | Эти действия недопустимым образом используются в качестве средства унижения и подавления местного населения. |
| The purpose of such a measure can only be to humiliate the prisoner and to break his physical and moral resistance, which from any standpoint must be considered unconstitutional (para. 221). | Эта мера не может иметь другой цели, кроме унижения и стремления сломить физическое и моральное сопротивление осужденного, что с любой точки зрения следует считать неконституционной целью (пункт 221). |
| But I do not understand how they can be punished twice, not for any legal offence they committed inside the prison, but as a policy to suppress, to humiliate, to insult, to put the detainee in a state where he becomes absolutely desperate. | Но я не понимаю, как можно наказывать людей дважды, причем не за какое-либо правонарушение, совершенное ими в тюрьме, а лишь в качестве меры подавления, унижения и оскорбления, с тем чтобы довести задержанного до состояния абсолютного отчаяния. |
| I HACKED A GOVERNMENT NO-FLY LIST AND USED IT TO HUMILIATE A WITNESS. | Я взломал правительственный Черный список и использовал его для унижения свидетеля. |
| Violence against women in times of conflict and war is used as a tactic to humiliate, degrade and control the enemy. | Насилие в отношении женщин в периоды конфликтов и войн используется как тактика оскорбления, унижения противника и борьбы с ним. |
| She tells him the story, thinking he wants to humiliate her first. | Она рассказывает ему историю, полагая, что он сначала захочет ее оскорбить. |
| No. I just don't want to hurt him or humiliate him. | Нет, я не хочу его оскорбить или навредить ему. |
| Then as soon as I lose, he's on the phone to humiliate me. | Как только я проигрываю, он тут как тут на телефоне, чтобы оскорбить меня. |
| Degrading treatment or punishment is treatment intended to arouse in the victim feelings of fear, oppression and inferiority in order to insult or humiliate him or her or break down his or her physical or mental resistance. | Унижающее достоинство обращение или наказание - это обращение, которое направлено на то, чтобы вызвать у жертв чувство страха, подавленности и неполноценности для того, чтобы оскорбить, унизить или сломать их физическое и моральное сопротивление. |
| If you want to humiliate me, humiliate me. | Если хочешь оскорбить меня, оскорбляй! |
| In me, he sees someone who doesn't abuse and humiliate him. | Во мне он видит того, кто не будет унижать и оскорблять его. |
| humiliate and rip apart every other fish in the sea until there's nothing left but a bloody pile of chum. | оскорблять и заглатывать любую рыбу в море пока ничего не останется, кроме кровавой кучки корешков. |
| We must never humiliate them. | Мы никогда не должны оскорблять их. |
| You don't have to humiliate me. | Ты не должна меня оскорблять. |
| Why humiliate somebody like that? | Зачем так оскорблять кого-то? |
| I will not humiliate myself before you. | Я не буду перед вами унижаться. |
| And what guy would be pathetic enough to humiliate himself on national television? | Кто будет настолько жалок, чтобы унижаться на национальном телевидении? |
| Do you think I would humiliate myself like this? | Думаете, стал бы я так унижаться? |
| I will not humiliate myself. | Я не буду унижаться. |
| Still making you humiliate yourself at social functions while she plays the long-suffering wife? | Она всё ещё заставляет тебя унижаться в светских кругах продолжая изображать многострадальную жену? |
| You say that now, but someday you'll want to humiliate me. | Это ты сейчас так говоришь, а в один прекрасный день у тебя появится желание меня опозорить. |
| But to humiliate me with an old woman... | Но опозорить меня с какой-то старухой... |
| You're ruining my plan to humiliate you! | Ты испортил мой план опозорить тебя! |
| I don't want to humiliate your cat. | Не хочу опозорить твоего кота. |
| Those actions were premeditated, carefully organized and meant as acts to humiliate, shame and degrade the entire ethnic group. | Эти действия являются заранее спланированными и тщательно организованными акциями, направленными на то, чтобы унизить, оскорбить и опозорить целую этническую группу. |
| I feel like it's Christmas morning, except instead of toys, we get to humiliate a close friend. | Чувствую будто я на Рождественском утре, где вместо подарков, мы получим унижение близкого друга. |
| Women and girls are increasingly targeted, as a tactic of war, to humiliate, dominate, instil fear in, punish, disperse and/or forcibly relocate members of a community or ethnic group. | Женщины и девочки все чаще становятся объектами нападения в рамках военной тактики, направленной на унижение, подавление, устрашение, наказание, разгон и/или принудительное переселение членов общины или этнической группы. |
| Coming in the wake of repeated violations of cease-fire and other commitments, the repudiation of this accord on the free and unimpeded flow of aid is no doubt intended to humiliate the people of Bosnia into submission. | Имеющее место на фоне постоянных нарушений режима прекращения огня и других обязательств, отречение от этого соглашения о свободном и беспрепятственном потоке помощи несомненно направлено на унижение боснийского народа до такой степени, чтобы он покорился. |
| The way in which pre-trial detention is served must not humiliate human dignity of the accused. | В процессе такого содержания под стражей не допускается унижение человеческого достоинства обвиняемого. |
| Under Turkmen law it is prohibited to humiliate a child or violate a child's right to privacy through intimidation or violent or unlawful interference injurious to a child's honour, dignity, affections or reputation. | По законодательству нашей страны недопустимо унижение достоинства ребенка, нарушение права на личную жизнь путем запугивания, насильственного или незаконного вмешательства, затрагивающих честь, достоинство, привязанности и доброе имя ребенка. |