In the field of obstetric care, the MS is developing strategies and actions that consolidate the paradigm shift to humanize and qualify health-care, to move forward in the process of institutionalization of the policy and to strengthen the state and municipal managers. |
В сфере акушерской помощи Минздрав разрабатывает стратегии и меры, предполагающие последовательное продвижение в направлении гуманизации системы здравоохранения и повышения уровня квалификации ее работников, организационного оформления политики и укрепления руководящей роли ведомств штатного и муниципального уровня. |
Regarding the exercise of citizenship, the participants proposed to humanize the city and guarantee the right to organized public space, which would facilitate realization of the values of public life. |
В связи с вопросом об осуществлении прав и обязанностей горожанина участники выдвинули идею гуманизации города и гарантии права на организованное общественное пространство, что будет способствовать реализации ценностей общественной жизни. |
Parliament is currently considering a bill to humanize criminal law and strengthen the guarantees of due process in criminal proceedings, by which the definition of torture will be brought into line with the Convention. |
В настоящее время на рассмотрении Парламента Республики Казахстан находится законопроект по вопросам гуманизации уголовного законодательства и усиления гарантий законности в уголовном процессе, согласно которому определение пыток приводится в соответствие с Конвенцией. |
Now as valuable as something like this is in a district like Los Altos, our goal is to use technology to humanize, not just in Los Altos, but on a global scale, what's happening in education. |
Однако, как бы не были важны подобные эксперименты в округе, как например Лос-Алтос, наша цель - это применение новых технологий для гуманизации образования - не только в Лос-Алтос, но в глобальном масштабе. |