Английский - русский
Перевод слова Humanize

Перевод humanize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гуманизации (примеров 29)
Steps are being taken to democratize the army and humanize military relations. Принимаются меры по демократизации армии и гуманизации воинских отношений.
As a result of efforts made to humanize criminal policies, including the introduction of broad-ranging amnesty laws, the number of convicts had decreased in recent years. Благодаря развернутым усилиям для гуманизации политики в уголовной сфере, в частности, путем применения законов об амнистии широкого значения, в последние годы снижалось число отбывающих срок наказания заключенных.
The amendments and additions to the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Code of Administrative Liability demonstrate that the trend in national legislative reform is to humanize the law. Изменения и дополнения, внесенные в Уголовный, Уголовно-процессуальный кодексы и Кодекс Республики Узбекистан об административной ответственности, свидетельствуют о реформировании законодательства страны в сторону его гуманизации.
Another achievement of the Venezuelan State has been the introduction of the Plan to Humanize the Prison System. Еще одним достижением венесуэльского государства стало осуществление плана гуманизации пенитенциарной системы.
In accordance with article 10 of the Covenant, the Act provides for measures to humanize and differentiate the regime under which prisoners are kept, and for observance of fundamental human rights and the bringing of prisoners' conditions closer to the international standards. В соответствии со статьей 10 Пакта Закон предусматривает меры по гуманизации, дифференциации режима содержания осужденных, соблюдение основных прав человека и приближение условий содержания к международным нормам.
Больше примеров...
Очеловечить (примеров 9)
What we do is humanize the tissue. Нам удаётся как бы очеловечить ткань,
I was trying to humanize us. Я пыталась очеловечить нас.
but stories can also be used to empower and to humanize. Но рассказом можно расширить чьи-то возможности и очеловечить.
Peter Travers of Rolling Stone faulted not the scenes but the performances, saying there was "not a single actor in Life who manages to fill in and humanize the blank space where a character should be." Питер Трэверс из «Rolling Stone» заявил, что «ни один актер в «Живом» не старается заполнить и очеловечить пустое место, где должен быть персонаж».
And our goal was to try to humanize them a bit, and what I did was add type and people to the ad, which the previous campaign had not had, and nobody remembered them, and nobody referenced them. Нашей целью было немного их очеловечить, и что я сделал - так это добавил типографику и людей в рекламу, чего не было в предыдущих кампаниях, так что никто их не помнил и не вспоминал.
Больше примеров...
Гуманизацию (примеров 11)
Particular attention is being given to improving the basic laws and regulations in order to humanize criminal legislation. Особое внимание уделяется совершенствованию нормативно-правовой базы, направленной на гуманизацию уголовного законодательства.
In 1991-1993 a number of amendments and additions were made to penal correctional legislation, designed to humanize conditions for convicts serving sentences and fuller provision for their general civil rights. В 1991-1993 годах в действующее уголовно-исправительное законодательство внесен ряд изменений и дополнений, направленных на гуманизацию условий отбывания наказания осужденными и более полное обеспечение их общегражданских прав.
Social development also aimed to "humanize" the logic of the market by focusing economic development on the human being. Социальное развитие направлено также на "гуманизацию" логики рынка, ориентируя экономическое развитие на человека.
The national justice policy 2010 - 2019 and the national policy on human rights and the promotion of civic responsibility include measures to improve the management of prisons, promote and protect the rights of detainees, promote the social reintegration of prisoners and humanize places of detention. Национальная политика в области правосудия на 2010-2019 годы и Национальная политика по правам человека и поощрению гражданственности предусматривают меры, направленные на улучшение управления пенитенциарными учреждениями, поощрение и защиту прав заключенных, поощрение социальной реинтеграции заключенных и гуманизацию мест лишения свободы.
Reform of general-education schools (transition to a 12-year instruction cycle, start of instruction at 6 years of age, a 5-day school week, and a 10-grade marking system), making it possible to humanize education, minimize psychological stress and maintain the health of students; реформирование общеобразовательной школы (переход на 12-летний срок обучения, начало обучения с 6-ти лет, на пятидневную учебную неделю, 10-ти бальную систему оценки знаний), что обеспечивает гуманизацию образования, минимизацию морально-психологических перегрузок и сохранение здоровья обучающихся;
Больше примеров...
Гуманизировать (примеров 5)
The challenge that lies before us all is to humanize political action rather than to politicize humanitarian action. Перед всеми нами стоит вызов - гуманизировать политические действия, а не политизировать гуманитарные действия.
It is necessary to humanize our laws and increase their quality. Необходимо гуманизировать наши законы, повысить их качество.
In order to attain harmony on our planet, all of us need to humanize our societies and give pride of place to moral and spiritual values. Для достижения гармонии в мире нам надо гуманизировать наше общество и поставить во главу угла моральные и духовные ценности.
The 2007 World Food Day poster is designed to "humanize" an otherwise abstract and difficult concept - the Right to Food. Постер о Всемирном дне продовольствия 2007 года предназначен для того, чтобы «гуманизировать» в ином случае абстрактную и сложную концепцию - Право на питание.
He tried to humanize it and undo the cruelty of Stalinist orthodoxy, but never doubted that the Leninist system was the way of the future. Он попытался гуманизировать коммунизм и избавиться от жестокости сталинистской ортодоксальности, но никогда не сомневался в том, что учение Ленина есть путь светлого будущего.
Больше примеров...
Более гуманными (примеров 8)
The aim was to humanize the police stations and encourage women to report their problems. Цель - сделать полицейские участки более гуманными и способствовать тому, чтобы женщины сообщали о проблемах, с которыми они сталкиваются.
A concern to humanize living conditions for inmates of Cameroonian prisons underlies prison administration policy, which has taken the form of a considerable number of initiatives to promote human resources, institutional and infrastructure development. Стремление сделать условия содержания в камерунских тюрьмах более гуманными является одним из главных направлений работа пенитенциарной администрации, которое нашло свое отражение в целом комплексе усилий по развитию людских ресурсов, институциональному и инфраструктурному развитию.
Ms. Rakotoarisoa agreed that the privatization of prisons should not be governed by profit but believed that it could humanize the conditions of detention. Г-жа Ракотоаризоа согласилась с тем, что вопрос о приватизации тюрем нельзя решать, руководствуясь соображениями прибыли, но, по ее мнению, в результате приватизации условия содержания заключенных могут стать более гуманными.
In order to humanize detention conditions and adapt domestic legislation to the provisions of international human rights instruments, the Ministry of Justice has taken the following action: Чтобы сделать условия заключения более гуманными и адаптировать внутреннее законодательство к положениям международных договоров по правам человека, министерство юстиции предприняло следующие действия:
I think that the mentors that we all meet sort of humanize us. Я думаю, что все наставники, которых мы встречаем, делают нас как бы более гуманными.
Больше примеров...
Облагородить (примеров 3)
My handlers want to wait until you use the courtroom shooting to humanize yourself and then we'll leak that you were, in fact, sleeping with your boss. Мои помощники хотят подождать, пока вы используете стрельбу в суде, чтобы облагородить себя, и тогда мы сольем, что на самом деле вы спали со своим боссом.
Equally troubling were attempts to humanize terrorism by differentiating between "good" and "bad" terrorism and associating it with glorification and martyrdom. Не менее опасными являются попытки облагородить терроризм, проводя различия между «хорошим» и «плохим» терроризмом, прославляя его и возводя его в ранг мученичества за веру.
So if you can't use decoration, then how do you humanize a building, how do you humanize a thing? Если не используется отделка, как можно облагородить сооружение, вообще, что-либо?
Больше примеров...
Очеловечивать (примеров 4)
We must not humanize the boy and tame him. Не следует мальчика очеловечивать и приручать.
Humanize yourself so the abductor won't kill you. Очеловечивать себя, чтобы похититель вас не убил.
No, I don't want to humanize them. Нет, не хочу очеловечивать своих оппонентов.
Don't humanize the enemy, Ted. Не стоит очеловечивать врага, Тед.
Больше примеров...
Гуманный характер (примеров 5)
A new sentence execution act, currently at the draft stage, will further humanize the execution of imprisonment sentences. В настоящее время разрабатывается новый закон об исполнении приговоров, который предусматривает более гуманный характер исполнения наказаний в виде тюремного заключения.
The members of the Rio Group had participated actively in the special session because they believed that the only way to achieve development with equity was to place people at the centre of economic and social policies and to humanize the process of globalization. Члены Группы «Рио» активно участвовали в работе специальной сессии, поскольку полагают, что добиться развития на основе справедливости можно, лишь поставив человеческий фактор во главу угла экономической и социальной политики и придав гуманный характер процессу глобализации.
For this reason, we subscribe to and second the statement by the representative of the European Union on the need to humanize the phenomenon of globalization. Поэтому мы разделяем и поддерживаем заявление представителя Европейского союза о необходимости придать более гуманный характер явлению глобализации.
It is high time to humanize relations between the two blocs and to encourage specific measures through respect for commitments that have been taken. Пришло время придать отношениям между ними гуманный характер и призвать к принятию конкретных мер путем выполнения принятых обязательств.
They were also anxious to humanize the prison environment and, to that end, were endeavouring to improve detention conditions, an undertaking made difficult by prison overcrowding. Стараясь также придать пенитенциарной системе более гуманный характер, власти Марокко прилагают усилия для улучшения условий содержания заключенных, которые ухудшились вследствие переполненности тюрем.
Больше примеров...
Очеловечит (примеров 3)
Conversely, it could humanize them. С другой стороны, это очеловечит их.
I mean, we can size her up, but more importantly, it'll humanize you and make it harder for her to attack you. Мы сможем составить о ней мнение, но главное это тебя очеловечит и ей будет сложнее тебя атаковать.
We were counting on her to - Humanize me. Мы рассчитывали, что она... очеловечит меня.
Больше примеров...