Английский - русский
Перевод слова Humanize

Перевод humanize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гуманизации (примеров 29)
We believe in the possibility of Latin America having a louder voice in the world in order to manage and humanize the process of globalization. Мы верим в возможность того, что в интересах управления процессом глобализации и его гуманизации голос Латинской Америки в мире будет звучать громче.
From 2001 to 2004, the Ministry of Health, through the Technical Area for Women's Health, facilitated the realization of various capacity-building efforts in order to change the paradigm for obstetric care and humanize the assistance provided. С 2001 по 2004 год министерство здравоохранения, используя Технический сектор по охране женского здоровья, содействовало осуществлению различных усилий по наращиванию потенциала в целях изменения парадигмы акушерских услуг и гуманизации оказываемой помощи.
Efforts to individualize sentences (for example through outside placement, semi-detention and home leave), general interest work experience in Gaoua and the expansion of prison labour also help to humanize conditions of detention. Индивидуальный подход к назначению наказаний (помещение под опеку вне учреждений, режим частичного лишения свободы, разрешение на краткосрочный выход из тюрьмы), опыт использования общественных работ в Гауа и популяризация труда заключенных способствуют гуманизации условий содержания заключенных.
In the field of obstetric care, the MS is developing strategies and actions that consolidate the paradigm shift to humanize and qualify health-care, to move forward in the process of institutionalization of the policy and to strengthen the state and municipal managers. В сфере акушерской помощи Минздрав разрабатывает стратегии и меры, предполагающие последовательное продвижение в направлении гуманизации системы здравоохранения и повышения уровня квалификации ее работников, организационного оформления политики и укрепления руководящей роли ведомств штатного и муниципального уровня.
Parliament is currently considering a bill to humanize criminal law and strengthen the guarantees of due process in criminal proceedings, by which the definition of torture will be brought into line with the Convention. В настоящее время на рассмотрении Парламента Республики Казахстан находится законопроект по вопросам гуманизации уголовного законодательства и усиления гарантий законности в уголовном процессе, согласно которому определение пыток приводится в соответствие с Конвенцией.
Больше примеров...
Очеловечить (примеров 9)
You spend years studying someone, learning everything about them, you you begin to humanize them. Годами изучая кого-то, узнавая о нем все... начинаешь очеловечить его.
I was trying to humanize us. Я пыталась очеловечить нас.
but stories can also be used to empower and to humanize. Но рассказом можно расширить чьи-то возможности и очеловечить.
But those who recognize that humanity won't succeed in stopping war seek, instead, to contain and "humanize" it. Однако те, кто признают, что человечество не сможет остановить войны, вместо этого стремятся сдержать и «очеловечить» войны.
And our goal was to try to humanize them a bit, and what I did was add type and people to the ad, which the previous campaign had not had, and nobody remembered them, and nobody referenced them. Нашей целью было немного их очеловечить, и что я сделал - так это добавил типографику и людей в рекламу, чего не было в предыдущих кампаниях, так что никто их не помнил и не вспоминал.
Больше примеров...
Гуманизацию (примеров 11)
It is the responsibility of the international community to "humanize" globalization and to ensure that its benefits are shared by all. На международном сообществе лежит ответственность за «гуманизацию» глобализации и за обеспечение равного распределения связанных с нею выгод.
Particular attention is being given to improving the basic laws and regulations in order to humanize criminal legislation. Особое внимание уделяется совершенствованию нормативно-правовой базы, направленной на гуманизацию уголовного законодательства.
The national justice policy 2010 - 2019 and the national policy on human rights and the promotion of civic responsibility include measures to improve the management of prisons, promote and protect the rights of detainees, promote the social reintegration of prisoners and humanize places of detention. Национальная политика в области правосудия на 2010-2019 годы и Национальная политика по правам человека и поощрению гражданственности предусматривают меры, направленные на улучшение управления пенитенциарными учреждениями, поощрение и защиту прав заключенных, поощрение социальной реинтеграции заключенных и гуманизацию мест лишения свободы.
A package of laws introduced to reduce the prison population and humanize the character of the penal system had been elaborated by the Ministry of Justice, working in close cooperation with NGOs. Министерством юстиции в тесном сотрудничестве с НПО был разработан и внесен на рассмотрение парламента пакет законопроектов, направленных на уменьшение «тюремного населения» и гуманизацию уголовно-наказательной системы.
Reform of general-education schools (transition to a 12-year instruction cycle, start of instruction at 6 years of age, a 5-day school week, and a 10-grade marking system), making it possible to humanize education, minimize psychological stress and maintain the health of students; реформирование общеобразовательной школы (переход на 12-летний срок обучения, начало обучения с 6-ти лет, на пятидневную учебную неделю, 10-ти бальную систему оценки знаний), что обеспечивает гуманизацию образования, минимизацию морально-психологических перегрузок и сохранение здоровья обучающихся;
Больше примеров...
Гуманизировать (примеров 5)
The challenge that lies before us all is to humanize political action rather than to politicize humanitarian action. Перед всеми нами стоит вызов - гуманизировать политические действия, а не политизировать гуманитарные действия.
It is necessary to humanize our laws and increase their quality. Необходимо гуманизировать наши законы, повысить их качество.
In order to attain harmony on our planet, all of us need to humanize our societies and give pride of place to moral and spiritual values. Для достижения гармонии в мире нам надо гуманизировать наше общество и поставить во главу угла моральные и духовные ценности.
The 2007 World Food Day poster is designed to "humanize" an otherwise abstract and difficult concept - the Right to Food. Постер о Всемирном дне продовольствия 2007 года предназначен для того, чтобы «гуманизировать» в ином случае абстрактную и сложную концепцию - Право на питание.
He tried to humanize it and undo the cruelty of Stalinist orthodoxy, but never doubted that the Leninist system was the way of the future. Он попытался гуманизировать коммунизм и избавиться от жестокости сталинистской ортодоксальности, но никогда не сомневался в том, что учение Ленина есть путь светлого будущего.
Больше примеров...
Более гуманными (примеров 8)
The aim was to humanize the police stations and encourage women to report their problems. Цель - сделать полицейские участки более гуманными и способствовать тому, чтобы женщины сообщали о проблемах, с которыми они сталкиваются.
A concern to humanize living conditions for inmates of Cameroonian prisons underlies prison administration policy, which has taken the form of a considerable number of initiatives to promote human resources, institutional and infrastructure development. Стремление сделать условия содержания в камерунских тюрьмах более гуманными является одним из главных направлений работа пенитенциарной администрации, которое нашло свое отражение в целом комплексе усилий по развитию людских ресурсов, институциональному и инфраструктурному развитию.
I think that the mentors that we all meet sort of humanize us. Я думаю, что все наставники, которых мы встречаем, делают нас как бы более гуманными.
These facilities will increase spaces for the accommodation of prisoners and therefore humanize the general prison conditions. В этих учреждениях будут расширены помещения для размещения заключенных, и соответственно более гуманными станут общие условия содержания в тюрьмах.
Moreover, the establishment of a Sub-Directorate of Prison Health in the Directorate of Prison Administration, under the terms of Decree No. 95/232 of 6 November 1995 concerning the organization of the Ministry of Territorial Administration, showed the same concern to humanize Cameroonian prisons. Кроме того, о стремлении сделать камерунские тюрьмы более гуманными свидетельствует также учреждение отдела здравоохранения при Управлении пенитенциарных учреждений в соответствии с Указом Nº 95/232 от 6 ноября 1995 года о структуре министерства территориального управления.
Больше примеров...
Облагородить (примеров 3)
My handlers want to wait until you use the courtroom shooting to humanize yourself and then we'll leak that you were, in fact, sleeping with your boss. Мои помощники хотят подождать, пока вы используете стрельбу в суде, чтобы облагородить себя, и тогда мы сольем, что на самом деле вы спали со своим боссом.
Equally troubling were attempts to humanize terrorism by differentiating between "good" and "bad" terrorism and associating it with glorification and martyrdom. Не менее опасными являются попытки облагородить терроризм, проводя различия между «хорошим» и «плохим» терроризмом, прославляя его и возводя его в ранг мученичества за веру.
So if you can't use decoration, then how do you humanize a building, how do you humanize a thing? Если не используется отделка, как можно облагородить сооружение, вообще, что-либо?
Больше примеров...
Очеловечивать (примеров 4)
We must not humanize the boy and tame him. Не следует мальчика очеловечивать и приручать.
Humanize yourself so the abductor won't kill you. Очеловечивать себя, чтобы похититель вас не убил.
No, I don't want to humanize them. Нет, не хочу очеловечивать своих оппонентов.
Don't humanize the enemy, Ted. Не стоит очеловечивать врага, Тед.
Больше примеров...
Гуманный характер (примеров 5)
A new sentence execution act, currently at the draft stage, will further humanize the execution of imprisonment sentences. В настоящее время разрабатывается новый закон об исполнении приговоров, который предусматривает более гуманный характер исполнения наказаний в виде тюремного заключения.
The members of the Rio Group had participated actively in the special session because they believed that the only way to achieve development with equity was to place people at the centre of economic and social policies and to humanize the process of globalization. Члены Группы «Рио» активно участвовали в работе специальной сессии, поскольку полагают, что добиться развития на основе справедливости можно, лишь поставив человеческий фактор во главу угла экономической и социальной политики и придав гуманный характер процессу глобализации.
For this reason, we subscribe to and second the statement by the representative of the European Union on the need to humanize the phenomenon of globalization. Поэтому мы разделяем и поддерживаем заявление представителя Европейского союза о необходимости придать более гуманный характер явлению глобализации.
It is high time to humanize relations between the two blocs and to encourage specific measures through respect for commitments that have been taken. Пришло время придать отношениям между ними гуманный характер и призвать к принятию конкретных мер путем выполнения принятых обязательств.
They were also anxious to humanize the prison environment and, to that end, were endeavouring to improve detention conditions, an undertaking made difficult by prison overcrowding. Стараясь также придать пенитенциарной системе более гуманный характер, власти Марокко прилагают усилия для улучшения условий содержания заключенных, которые ухудшились вследствие переполненности тюрем.
Больше примеров...
Очеловечит (примеров 3)
Conversely, it could humanize them. С другой стороны, это очеловечит их.
I mean, we can size her up, but more importantly, it'll humanize you and make it harder for her to attack you. Мы сможем составить о ней мнение, но главное это тебя очеловечит и ей будет сложнее тебя атаковать.
We were counting on her to - Humanize me. Мы рассчитывали, что она... очеловечит меня.
Больше примеров...