Humanism and practicality are important in relations between States. |
В межгосударственных отношениях важны гуманизм и практичность. |
Humanism, justice, fairness and respect for human rights have not become universal. |
Гуманизм, справедливость и уважение прав человека не стали всеобщими. |
Honourable Medal of Odessa Council of the Peace "For Humanism and Peacemaking" (2011). |
Почётный знак Одесского совета Мира «За гуманизм и миротворчество» (2011). |
Humanism also influenced the manner in which religious themes were depicted, notably on Michelangelo's Ceiling of the Sistine Chapel. |
Гуманизм также повлиял на манеру изображения религиозных тем, примером является роспись потолка Сикстинской капеллы Микеланджело. |
Humanism and all international www-organizations demand it*. |
Того требует гуманизм и все международные шшш-организации . |
In 2012, the founders received a special prize For Humanism by the Russian Academy of Cinema Arts and Science. |
В 2012 году учредители фонда были удостоены Специального приза «За гуманизм» Совета российской академии кинематографических искусств «Ника». |
Humanism, democracy and the primacy of the universal spiritual values; |
гуманизм, демократия и приоритет общечеловеческих духовных ценностей; |
Humanism, democracy and primacy of universal spiritual values; and an organic relationship with world and Ukrainian history, culture and traditions; |
гуманизм, демократизм, приоритетность общечеловеческих духовных ценностей; органическая связь с мировой и национальной историей, культурой, традициями |
This can be seen in the first article of the original Humanist Manifesto which refers to "Religious Humanists" and by Charles and Clara Potter's influential 1930 book Humanism: A New Religion. |
Это можно увидеть в первой версии оригинального гуманистического манифеста, который ссылается на популярную книгу «Гуманизм: Новая религия», написанную в 1930-м году Чарльзом и Кларой Поттер. |
Humanism ventures to build a world on the idea of the free person responsible to society, and recognizes our dependence and responsibility for the natural world. |
Гуманизм стремится к построению мира на основе идеи о свободном человеке, ответственным перед обществом и осознающим свою зависимость от окружающего мира и ответственность за него. |
come in... my humanism. |
войдите... мой гуманизм. |
Please, remember that the basic ideas of the science-fiction all over the world are positivism, rationalism and humanism. |
Помните, во всем мире идейной основой научной фантастики являются позитивизм, рационализм и гуманизм. |
In addressing those crises, he demonstrated not only humanism, but also determined action based on good judgement. |
При этом он проявил не только гуманизм, но и способность действовать твердо и рассудительно. |
The classical State-centred perspective and the new legal humanism were not two sides of the same coin: the latter was of greater value. |
Классический государственный центризм и новый правовой гуманизм - это не две стороны одной и той же монеты, ибо последний несет в себе более ценную нравственную сущность. |
In Africa, where humanism in its deeper sense of respect for all that is human, was not a word devoid of meaning, the experience of "otherness" has been a positive one. |
Концепция признания чужой самобытности успешно существовала в Африке - и гуманизм, в глубоком смысле надлежащего уважения человеческой личности, не был пустым словом. |
Centuries later, the poetry of Rudaki continues to call for strengthening friendship among nations and expanding dialogue among civilizations; it sings a hymn to humanism and harmony. |
Спустя столетия поэзия Рудаки продолжает призывать крепить дружбу между народами, расширять диалог между цивилизациями, воспевать гуманизм и гармонию. |
Within the wide range of moral traditions, religious value systems co-exist with contemporary secular frameworks such as consequentialism, freethought, humanism, utilitarianism, and others. |
В широком спектре моральных традиций, религиозная мораль сосуществует с современными формами светской морали, такими как консеквенциализм, свободомыслие, гуманизм, утилитаризм и другими. |
With passion and enthusiasm we pay profound respects to TED for its outstanding humanism, the scope of its principles, for its open and generous promotion of young values. |
С пылом и энтузиазмом мы выражаем наше почтение "TED" за выдающийся гуманизм, высокие идеалы, за открытое и бескорыстное продвижение новых ценностей. |
While his humanism borrowed some elements from naturalism, he in general believed that humanity controlled its own destiny through the assertion of will, whereas the naturalists tended to see the individual as powerless and desperate against forces beyond personal control. |
Его гуманизм включал элементы натурализма, но заявлял о том, что человек строит свою собственную судьбу через утверждение воли, в то время как натуралисты склонны были рассматривать человека бессильным против внешних сил, которые он не может контролировать. |
Kurtz coined the term eupraxsophy (originally eupraxophy) to refer to philosophies or life stances such as secular humanism and Confucianism that do not rely on belief in the transcendent or supernatural. |
Куртц ввел термин - «eupraxsophy» (евпраксофия), для описания таких философий, как светский гуманизм и конфуцианство, которые не опираются на веру в трансцендентное или сверхъестественное. |
But, given that these parties are competing with the far right for the same disenchanted voters, their humanism on these issues has become a severe political handicap, which may explain why the extreme right has lately been more successful electorally. |
Но поскольку их партии конкурируют с крайне правыми за одних и тех же разочарованных избирателей, подобный гуманизм в этих вопросах стал для них серьезной политической помехой, что помогает объяснить успехи правых радикалов на выборах в последнее время. |
It was essential that the Commission be sensitive to the value-laden nature of contemporary international law, which, while continuing to respect sovereignty and concepts associated with it such as immunity, also favoured legal humanism and recognized the existence of an international society. |
Необходимо, чтобы Комиссия учла ценности, которыми пронизана ткань современного международного права, где при сохраняющемся уважении суверенитета и таких смежных с ним понятий, как иммунитет, во главу угла также ставится правовой гуманизм и признание существования международного сообщества. |
When there is serious aggression against nature and the environment, when materialism and speculation seek to obliterate humanism and sensitivity, when the hypocrisy of interests overcomes the reality of ideals, a generous-spirited common effort must be made to find the path of peace and coexistence. |
Когда происходит серьезная агрессия против природы и окружающей среды, когда материализм и спекуляции стремятся разрушить гуманизм и чуткость, когда лицемерие интересов преобладает над реальностью идеалов, тогда необходимо предпринять общие щедрые духовные усилия, чтобы найти путь мира и существования. |
This ostentatious humanism only increases the amount of evil. |
Игры в гуманизм только умножают зло. |
Turkmenistan believes that responsibility, morality and humanism will be the criteria by which present and future generations will assess our work. |
Туркменистан верит, что ответственность, нравственность и гуманизм станут теми определяющими критериями, по которым нынешнее и будущие поколения будут оценивать нашу работу. |