Principles of the execution of the penalty of deprivation of liberty: humanism, rule of law, individualisation, and openness. |
Порядок исполнения наказания в виде лишения свободы: гуманизм, норма права, индивидуализация и открытость. |
The Society advocates humanism towards all living creatures and takes a firm, uncompromising stand against the problem of homeless animals. |
Общество пропагандирует гуманизм ко всему живому и занимает решительную, бескомпромиссную позицию в отношении проблемы бездомных животных. |
In Diálogo llamado pharmacodilosis (1536), he examines humanism and suggests studying several classical authors, principally Pedanius Dioscorides. |
В книге Diálogo llamado pharmacodilosis (1536) он исследует гуманизм и предлагает изучить несколько классических авторов, преимущественно Диоскорида. |
During the 21st century, Harari believes that humanism may push humans to search for immortality, happiness, and power. |
В течение XXI века Харари считает, что гуманизм может подтолкнуть людей к поиску бессмертия, счастья и власти. |
Against these claims, a healthy humanism imposes limits. |
В противоположность этим заявлениям здоровый гуманизм налагает ограничения. |
In the face of artificial intelligence and machine learning, we need a new radical humanism. |
В эпоху искусственного интеллекта и машинного обучения нам нужен новый радикальный гуманизм. |
Through his courageous stances and great humanism, he left his imprint on international relations in the second half of this century. |
Его мужественная позиция и величайший гуманизм оставили след в международных отношениях второй половины этого века. |
On behalf of the United Nations, he showed a tolerant, peace-loving and courageous humanism that mirrors Brazil's libertarian soul. |
От имени Организации Объединенных Наций он демонстрировал толерантный, миролюбивый и мужественный гуманизм, в котором, как в зеркале, отражается свободолюбивая душа Бразилии. |
Sport, peace, culture, humanism and respect for universal ethical principles are indeed the quintessential ideals of Olympism. |
Спорт, мир, культура, гуманизм и уважение универсальных этических принципов поистине является квинтэссенцией идеалов Олимпийских игр. |
Our Organization also has the advantage of having a Secretary-General whose humanism and outstanding diplomatic skills are universally acknowledged. |
Наша Организация ценит, что во главе ее стоит Генеральный секретарь, гуманизм и выдающиеся дипломатические способности которого признаны повсеместно. |
The classic concept of sovereignty and the new legal humanism were not two sides of the same coin; the latter was more valuable. |
Классическая концепция суверенитета и новый правовой гуманизм являются двумя сторонами одной медали, при этом последняя является более ценной. |
Their humanism is disguised in hand-outs and philanthropy when what the world needs is greater solidarity and justice. |
Их гуманизм заменяется милостынею и филантропией, тогда как миру нужно больше солидарности и справедливости. |
In our respective countries, we must build societies where humanism and solidarity will reign in peace and security. |
В наших странах, соответственно, мы должны формировать общество, где будут царить гуманизм и солидарность в условиях мира и безопасности. |
As I said, humanism and solidarity are fundamental principles that guide the actions of the Government of Ecuador. |
Как я уже говорил, гуманизм и солидарность являются основополагающими принципами, лежащими в основе деятельности правительства Эквадора. |
And yet your humanism is precisely why war will happen. |
И все же твой гуманизм Именно поэтому Война будет. |
Striving for multilingualism means, primarily, striving for respect for cultural diversity, for the promotion of universal values - in brief, for a new humanism. |
Стремление отстаивать многоязычие равносильно прежде всего стремлению обеспечивать уважение культурного разнообразия, поощрять универсальные ценности - короче говоря, новый гуманизм. |
Leading the United Nations for 10 years in very sensitive times, his achievements, humanism, vision and initiatives have crucially contributed to the Organization. |
Он руководил Организацией Объединенных Наций в течение десяти очень непростых лет, и его достижения, гуманизм, дальновидность и инициативы стали решающим вкладом в работу Организации. |
Legal definition of the principles of the execution of the penalty: rule of law, humanism, individualisation, tolerance, and openness. |
Правовое определение принципов исполнения наказания: норма права, гуманизм, индивидуализация, терпимость и открытость. |
There is a secular humanism in existence which damages the individual's relationship with himself, nature and the divine. |
Существует мирской гуманизм, благословляющий человеческое существо в его взаимоотношениях с самим собой, природой и божественным началом. |
The Special Rapporteur shares that optimism as she was greatly impressed by the ideals and humanism of South Africa's politicians - especially its women politicians. |
Специальный докладчик, на которую произвели неизгладимое впечатление идеалы и гуманизм южноафриканских политических деятелей, особенно из числа женщин, вполне разделяет этот оптимизм. |
We are convinced that the solidarity of nations and States and the humanism of contemporary civilization will not leave Ukraine without assistance in this matter. |
Мы убеждены в том, что солидарность народов и государств и гуманизм современной цивилизации не оставят Украину одну без помощи в этом вопросе. |
Chapter III of the national curriculum defines humanism, democracy, patriotism and internationality as the principles of the curriculum. |
Глава III общенациональной учебной программы определяет гуманизм, демократию, патриотизм и интернационализм как принципы учебной программы. |
Books for children and young people that encourage high moral and patriotic qualities, humanism, behavioural culture and human dignity and a healthy lifestyle are regarded as socially significant literature. |
К социально значимой литературе отнесены издания для детей и юношества, воспитывающие высокие нравственные и патриотические качества, гуманизм, поведенческую культуру и человеческое достоинство, здоровый образ жизни. |
In its activity, he should be characterized by passion, creativity and humanism; and contribute to the democratization of life in education process; |
в своей работе он должен проявлять усердие, творческий подход и гуманизм; и способствовать демократизации процесса образования; |
I pledge him my country's full support in the ongoing mission we have entrusted to him, which he has carried out with competence, serenity, resolve and humanism. |
Я заверяю его во всесторонней поддержке моей страны в осуществлении возложенной на него высокой миссии, которую он выполняет, проявляя компетентность, хладнокровие, решимость и гуманизм. |