| Your hubris truly knows no bounds. | Твое высокомерие, действительно, не знает границ. | 
| Maybe we're confusing hubris with pride. | Может быть, мы путаем высокомерие с гордостью. | 
| I always knew mankind's hubris would doom us all. | Я всегда знал, высокомерие человечества будет гибелью для всех нас. | 
| Facts are not hubris, Dr. Filmore. | Факты - это не высокомерие, доктор Филмор. | 
| The best answer is both ancient and simple: hubris. | Лучший ответ прост и стар как мир: высокомерие. | 
| Another explanation that you often hear for recklessness is hubris. | Другое распространённое объяснение этому безрассудству - высокомерие. | 
| And greed and hubris are intimately intertwined when it comes to recklessness. | И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству. | 
| Such hubris, surprising, given your lack of accomplishment. | Такое высокомерие, удивиляет учитывая, что у тебя ничего не вышло. | 
| It was nothing more than hubris that led me to create Aida. | Одно лишь высокомерие привело меня к созданию Аиды. | 
| The politicization of foreign aid reflects the same hubris. | Политизация иностранной помощи отражает то же высокомерие. | 
| The hubris practically leaks off the canvas. | Высокомерие так и сочится с полотна. | 
| Your obvious weakness is your hubris. | Высокомерие - вот твой очевидный недостаток. | 
| If you think I'm going to spill my secrets for nothing, your hubris is as offensive as my former cellmate's grooming habits. | Если ты думаешь, что я просто так выдам свои секреты, то твое высокомерие также оскорбительно как привычки моего бывшего сокамерника. | 
| As smart as he is, he's got a fatal flaw - hubris. | Как бы умен он ни был, у него есть губительный недостаток - высокомерие. | 
| Only incredible hubris and naiveté could bring US (and UK) leaders to believe that Western troops would be greeted as liberators rather than as occupiers. | Только невероятное высокомерие и наивность могли заставить руководителей США (и Великобритании) поверить в то, что западные войска будут приветствовать как освободителей, а не оккупантов. | 
| And history does tend to punish that kind of hubris. | История всегда наказывает за такое высокомерие, да? | 
| I see now that was arrogance... hubris... Because, of course, I hadn't truly raised Sam... not all of him. | Сейчас я понимаю, что меня обуяла гордыня... высокомерие... потому что я не смог воскресить Сэма... целиком. | 
| NEW YORK - There are many roads to political disaster: greed, hubris, the charisma of the demagogue, and, perhaps most dangerous of all, fear. | НЬЮ ЙОРК - Есть много дорог к политической катастрофе: жадность, высокомерие, харизма при демагогии, и, пожалуй, наиболее опасная из всех, страх. | 
| Trump, for one, also promotes greed, openly boasting of his wealth, and has somehow refined outlandish hubris and contradictory posturing into a bizarre form of charisma. | Трамп, к примеру, поддерживает жадность, открыто хвастаясь его богатством, и каким то образом утончил диковинное высокомерие и противоречивое позерство в причудливую форму харизмы. | 
| What hubris possesses you that makes you think that you can prevent me from doing so again? | Какое высокомерие заставляет вас что вы можете помешать мне сделать это снова? | 
| Tyrell Wellick's greatest asset is his hubris, but it's also his flaw, and that's your exploit. | Самый большой актив Тайрелла Уэллика, это его высокомерие, но это так же его недостаток, и ты можешь это использовать. | 
| SEOUL - Hubris usually gives birth to disaster. | СЕУЛ. Высокомерие, как правило, приводит к катастрофе. | 
| Hubris, given your current situation. | Высокомерие, учитывая вашу текущую ситуацию. | 
| You think this is hubris. | Вы думаете, это высокомерие. | 
| That's hubris, Ted. | Это высокомерие, Тед. |