Английский - русский
Перевод слова Horrific

Перевод horrific с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасный (примеров 19)
This is a horrific image, so I'm putting my hand up now. Это ужасный снимок, поэтому я поднимаю вверх руку.
It looks like some sort of huge, horrific, terrifying nightmare, only this is the real thing. Это выглядит как какой-то Необъятный, ужасный, жуткий кошмар, только все это всерьез.
The horrific incident was among the latest of numerous attacks illustrating the effects of terrorism on the lives of our children. Этот ужасный инцидент был одним из последних в цепи многочисленных нападений, свидетельствующих о последствиях терроризма для жизни наших детей.
And it's that of a horrific fire in a nightclub in Buenos Aires about a decade ago. Это событие - ужасный пожар в ночном клубе в Буэнос-Айресе, случившийся около 10 лет назад.
The gloomy pitch of your shrill voice Brings forth a sad song that haunts me And I escape into a lush, horrific meadow Твой ужасный хриплый голос напевает жуткую песнь, что не дает мне покоя, и я убегаю на луг, зеленеющий от страха!
Больше примеров...
Ужасающий (примеров 9)
However the increasing numbers of illegal and unsafe abortions add another horrific dimension to this complex situation. Тем не менее, рост числа криминальных и небезопасных абортов представляет собой еще один ужасающий аспект этой сложной ситуации.
And then I saw a truly horrific sight - И затем я увидела действительно ужасающий вид...
The horrific and dehumanizing nature of slavery and the slave trade, whereby the captives were forced into detention and transported as human cargo, continues to jolt the conscience. Ужасающий и бесчеловечный характер рабства и работорговли, когда плененных брали под стражу и перевозили как живой груз, до сих пор возмущает нашу совесть.
Well, that one's kind of horrific. Ладно, вот этот чуть ужасающий
Martin Taylor of Eurogamer expressed his disappointment that the game's visual flair was backed by "a horrific, lift music-oriented soundtrack and low quality sound effects". Мартин Тэйлор (англ. Martin Taylor) из Eurogamer описывал описал свое разочарование от того, что утонченной визуальной составляющей игры соседствует «ужасающий саундтрек музыки для лифтов и звуковые эффекты плохого качества».
Больше примеров...
Чудовищные (примеров 17)
In recent months, India had again been subjected to horrific terrorist attacks in which more than 200 people had been killed and over 1,000 injured. В последние месяцы в Индии были вновь совершены чудовищные теракты, в результате которых более 200 человек погибло и свыше 1000 получили ранения.
We are confident that important decisions will be made to reaffirm the purpose for which the Tribunals were established, namely, the punishment of those responsible for the most horrific international crimes in the former Yugoslavia and in Rwanda. Мы уверены, что будут приняты важные решения для подтверждения цели, ради которой были созданы трибуналы - наказания тех, кто несет ответственность за самые чудовищные международные преступления в бывшей Югославии и в Руанде.
But the recent and horrific attacks on the United Nations and the International Committee of the Red Cross headquarters in Baghdad demonstrate an increasingly fragile environment to which humanitarian personnel are more and more exposed. Вместе с тем недавние чудовищные нападения на отделение Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста в Багдаде свидетельствует о том, что гуманитарный персонал вынужден работать во все более неустойчивой обстановке.
The colonial Powers must admit their responsibility and offer compensation and apologies; they must also condemn the horrific crimes and injustices committed against the indigenous peoples, who had been enslaved and subjected to other forms of servitude because of their African origin. Колониальные державы должны признать свою ответственность и предложить компенсацию и извинения; они также должны осудить чудовищные преступления и акты несправедливости, совершенные против коренных народов, которые были порабощены и подверглись другим формам рабства в силу своего африканского происхождения.
The horrific acts of 11 September had far-reaching consequences, including in the area of international drug control. Чудовищные по своей жестокости акции 11 сентября имеют далеко идущие последствия, в том числе в области международного контроля над наркотиками.
Больше примеров...
Чудовищных (примеров 15)
Acid burnings are among the most horrific crimes against women in Pakistan. Одним из наиболее чудовищных преступлений в отношении женщин в Пакистане является причинение кислотных ожогов.
The memory of the horrific attacks on Mumbai in 2008, which had been planned and executed from across the border, was still alive. До сих пор жива память о чудовищных атаках на Мумбаи в 2008 году, которые были спланированы и совершены из-за границы.
In April 2012, about 40 non-governmental organizations (NGOs) had compiled information on the most horrific abuses committed in those camps. В апреле 2012 года около 40 неправительственных организаций (НПО) собрали информацию о наиболее чудовищных нарушениях, совершенных в таких лагерях.
I wish to highlight that other nations and international organizations must be given the opportunity to participate or be included in any verification process that could lead to the ultimate dismantling of these horrific arsenals. Я хотел бы подчеркнуть, что другие страны и международные организации должны получить возможность принять участие или подключиться к любому процессу проверки, который мог бы привести к полной ликвидации этих чудовищных арсеналов.
The organization-which claims one million members-is guilty of horrific acts of violence that continue unabated, including the recent beheading of the son of one of Kibaki's key allies. Эта организация - которая заявляет, что ее численность составляет миллион человек - виновна в практически непрекращающихся чудовищных насильственных действиях, включая недавнюю казнь сына одного из ключевых союзников Кибаки.
Больше примеров...
Страшные (примеров 9)
Imagine, for example, the horrific situation consequences ofarising from an atomic explosion in some American city. Представьте, например, страшные последствия атомного взрыва в каком-либо из городов Америки.
The human suffering caused by conventional weapons and warfare is horrific and remains a matter of deep concern to the international community. Обычное оружие причиняет людям страшные страдания и по-прежнему вызывает глубокую озабоченность у международного сообщества.
And I can cite you women like Shy Keenan who endured the most horrific abuse but came out the other side a hero not an abuser. А я могу вам процитировать слова таких женщин, так Шай Кинан, переживших страшные издевательства, и ставших героями, а не извергами.
B. Weapons of societal disruption 18. The human suffering caused by conventional weapons and warfare is horrific. Обычное оружие, и в частности военные действия с использованием такого оружия, причиняет людям страшные страдания.
Every time I listen to a child vividly recount the most horrific acts of abuse done at the hands of a father, an uncle, someone they're supposed to trust... It's all I can do not to break down. Каждый раз когда я слушаю как ребенок ярко описывает самые страшные картины насилия совершенного отцом дядей кем-то, кому они должны доверять все, что я могу - это не сломаться
Больше примеров...
Чудовищным (примеров 7)
I write to express my grave concern following a horrific incident of terrorism in our region. Обращаюсь к Вам, чтобы выразить мою глубокую озабоченность в связи с чудовищным актом терроризма в нашем регионе.
There can be no excuse for such horrific actions towards aid workers, and we hope to see the perpetrators of these attacks brought to justice as soon as possible. Не может быть никакого оправдания таким чудовищным деяниям, направленным против сотрудников, занимающихся оказанием помощи, и мы надеемся, что те, кто совершил эти нападения, будут как можно скорее привлечены к ответственности.
The most notorious and horrific incident was the bombing of a Cubana airlines jet in mid-air on 6 October 1976, killing 73 passengers. Наиболее известным и чудовищным случаем был подрыв в воздухе кубинского пассажирского самолета 6 октября 1976 года, в результате которого погибло 73 человека.
While that Force had not used such mines since the Korean War and held no stocks, the formal renunciation of their use reflected her Government's concern at the horrific and ongoing effect of land-mines worldwide. Хотя эти силы не применяют таких мин с корейской войны и не содержат никаких запасов, официальный отказ от их применения отражает озабоченность ее правительства в связи с чудовищным и непрекращающимся воздействием наземных мин в глобальном масштабе.
Being forced to undergo horrific cleansing rites принудительно подвергаются чудовищным обрядам очищения;
Больше примеров...
Чудовищного (примеров 7)
The brazenly treacherous conduct of the United States authorities in this case fully reveals their genuine stance towards terrorism and the utter hypocrisy of the campaign deployed after the horrific attack of 11 September 2001. В данном случае откровенно предательская политика американских властей убедительно свидетельствует об их подлинном отношении к терроризму и о крайнем лицемерии их кампании, развернутой после чудовищного удара, нанесенного 11сентября 2001 года.
At the outset, I would like to extend our sincerest and most heartfelt condolences to the Government and people of Pakistan for their losses and the suffering they have endured during the horrific disaster that has plagued the country over the past weeks. Прежде всего я хотел бы выразить наши самые искренние и глубокие соболезнования правительству и народу Пакистана в связи с потерями и страданиями, которые они пережили в результате чудовищного бедствия, обрушившегося на их страну в течение последних нескольких недель.
Populations in many parts of the world continue to suffer the horrific consequences for human beings and the environment that are the result of the more than 2,000 nuclear tests conducted since 1945. Во многих районах мира население по-прежнему страдает от чудовищного воздействия на человека и окружающую среду последствий более 2000 ядерных испытаний, проведенных начиная с 1945 года.
"The Secretary-General of the United Nations also hopes that there will be progress in the parallel efforts being made in the Conference on Disarmament to achieve universality of a total ban on these horrific weapons." Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций также надеется на прогресс в рамках параллельных усилий, предпринимаемых на Конференции по разоружению в целях достижения универсальности полного запрещения этого чудовищного оружия .
Extreme memories for horrific brutalizations, sometimes in satanic rituals, sometimes involving really bizarre and unusual elements. Воспоминаниями непомерно чудовищного отношения к себе, иногда сатанинских ритуалов, иногда с участием действительно странных и необычных элементов.
Больше примеров...
Ужас (примеров 11)
Honey, what you went through was horrific. Милая, ты пережила такой ужас...
A perfectly normal human reaction to a horrific experience. Нормальная человеческая реакция на внушающий ужас опыт.
In a retrospective article, GameSpot declared the title "well ahead of its time" and stated that it "upped the ante in dramatic and mechanical terms" by creating a horrific gameplay experience. В ретроспективной статье, Gamespot назвали игру «опередившей своё время» и заявили, что она «повысила ставки на драматичные и механические условия», создав опыт игрового процесса, внушающего ужас.
Their horrific and merciless tactics may shift, but their evil intentions remain the same - to foment civil division and spread terror among innocent civilians throughout the country in an attempt to undermine the new democratic system. Их ужасающая и безжалостная тактика может изменяться, но их злобные намерения остаются неизменными - добиваться раскола в обществе и сеять ужас среди ни в чем не повинного гражданского населения по всей стране в попытках подорвать новую демократическую систему.
These feelings can inspire religious faith, or even horrific violence perpetrated in the name of faith. Such an outcome remains possible, especially if the rebellions fail and more oppression follows. Эти чувства могут стать причиной возникновения религиозной веры или даже внушающей ужас жестокости во имя веры.
Больше примеров...
Страшной (примеров 7)
The Second World War was the most horrific war in human history. Вторая мировая война была самой страшной в истории человечества.
Our country has by no means been spared this horrific pandemic, with its challenges and causes for concern. Наша страна ни в коем случае не осталась не затронутой этой страшной эпидемией со всеми присущими ей проблемами и основаниями для опасений.
The terrifying images we have seen will forever remain evidence of the horrific nature of and the need to combat terrorism, which has been denounced by all peoples of the world. Ужасные кадры, которые мы видели, всегда будут оставаться свидетельством страшной природы терроризма, который осуждают все народы мира, и необходимости борьбы с ним.
Across the globe, Red Cross and Red Crescent National Societies had worked as humanitarian auxiliaries to their Governments to assist displaced people and vulnerable migrants, as in the case of Lampedusa, the site of the previous month's horrific tragedy. Во всем мире национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца работают как гуманитарные структуры правительств, оказывая помощь перемещенным лицам и уязвимым мигрантам, как в случае Лампедузы - месте страшной трагедии, которая произошла месяц назад.
The project originated when a gap formed in the BBC's schedules for a six-week serial to run on Saturday nights during the summer of 1953, and Kneale's idea was to fill it with "a mystifying, rather than horrific" storyline. Когда на ВВС появилось место в расписании для сериала из шести эпизодов, который мог бы транслироваться в течение лета 1953 года по субботним вечерам, идея Нила полностью подошла, со «скорее мистической, чем страшной» сюжетной линией.
Больше примеров...
Страшных (примеров 7)
Each of them was motivated by the horrific lessons of the past. Все они возникли на основе страшных уроков прошлого.
We are appalled by reports of horrific atrocities committed against the civilian population of Darfur in recent months. Нас приводят в ужас сообщения о страшных жестокостях, совершаемых в отношении мирного населения в Дарфуре в последние месяцы.
Allow me to recount some additional horrific stories that further show why, in my earlier statement, I asserted that the Eritrean Government should not even appear before this August body, let alone accuse Ethiopia of human rights violations. Позвольте мне рассказать еще несколько страшных историй, которые опять показывают, почему в моем предыдущем выступлении я утверждал, что правительство Эритреи не должно даже присутствовать в этом уважаемом органе, не говоря уже о том, чтобы обвинять Эфиопию в нарушении прав человека.
The landmark resolutions that were adopted by the Council following the horrific attacks of 11 September marked a major turning point in our efforts to eradicate the scourge of terrorism. Важнейшие резолюции, которые были приняты Советом после страшных нападений, совершенных 11 сентября, стали поворотным пунктом в наших усилиях по искоренению терроризма.
A few centuries ago, the peoples of the world suffered from the horror of colonial slavery, injustice and oppressive cultures in which the strong preyed on the weak, as well as from horrific wars that spared nothing. Несколько столетий назад народы стран мира страдали от ужасов колониального рабства, несправедливости и репрессивной практики, позволявшей сильным угнетать слабых, а также от страшных и беспощадных войн.
Больше примеров...