| It was added that homosexuality is not criminalized, as there is no such definition in the Criminal Code, so that no one can be sanctioned for homosexuality. | Было добавлено, что гомосексуализм не является уголовно наказуемым поведением, так как в Уголовном кодексе нет такого определения, так что никто не может быть наказан за гомосексуализм. |
| While the White Paper called on the Overseas Territories to decriminalize homosexuality in order to bring their laws into conformity with the United Kingdom's international human rights obligations, none of the Territories, in fact, did so. | Хотя в «Белой книге» заморским территориям предлагалось декриминализировать гомосексуализм, для того чтобы привести свое законодательство в соответствие с международными обязательствами Соединенного Королевства в области прав человека, ни одна из территорий фактически этого не сделала. |
| Adultery and fornication are also crimes punished with death, and a person convicted of homosexuality may also face charges of adultery if they have an opposite-sex spouse while having sexual relations with a person of the same sex. | Прелюбодеяние и блуд также являются преступлениями, и лицо, осуждённое за гомосексуализм, может также столкнуться с обвинениями в прелюбодеянии, если у него или неё есть супруг противоположного пола, имея сексуальные отношения с лицом одного пола. |
| The protection of morals used by the State party to justify its refusal to decriminalize homosexuality was an unacceptable argument, not least because article 17 of the Covenant did not provide for restriction of the right to respect for privacy on moral grounds. | Защита устоев морали, упомянутая государством-участником в оправдание его отказа отменить уголовную ответственность за гомосексуализм, не является приемлемым аргументом, хотя бы потому, что статья 17 Пакта не предусматривает никаких мотивированных моралью ограничений права на защиту от вмешательства в личную жизнь. |
| This law imposes a sentence of life imprisonment for homosexuality and same-sex marriage and five to seven years of imprisonment for the "promotion" of homosexuality, which directly targets and threatens the work of LGBTI organizations and human rights defenders. | Данный закон предусматривает пожизненное лишение свободы за гомосексуализм и однополые браки и лишение свободы на срок от пяти до семи лет за "поощрение" гомосексуализма, недвусмысленно указывая на организации и правозащитников, действующих в интересах ЛГБТИ, и ставя под угрозу их деятельность. |
| Words such as homosexuality or gay were not present in any old Soviet code and the Soviet juridical system used the term sodomy. | Таких слов, как гомосексуальность или геи, не было в советских кодексах, и в юридической системе использовался термин мужеложство. |
| However, the development of the Hays Code in 1930 censored most references to homosexuality from film under the umbrella term "sex perversion". | Однако принятие в 1930 году Кодекса Хейса запретило любые ссылки на гомосексуальность в фильмах под грифом «сексуальные извращения». |
| You personally... how do you feel about homosexuality? | А какие чувства гомосексуальность... вызывает лично у вас? |
| It appeared that deeply-rooted prejudices against homosexuality still existed in certain tribes and that that was one of the reasons why homosexuality was still an offence in criminal law. | Представляется, что в ряде племен упорно сохраняются предрассудки в отношении гомосексуальности и что именно поэтому гомосексуальность по-прежнему является уголовным правонарушением. |
| In August 2011, the Ugandan cabinet decided unanimously that current laws making homosexuality illegal were sufficient. | В конце августа 2011 года Кабинет министров Уганды блокировал законопроект, сославшись на то, что существующих в стране законов уже достаточно для наказания за гомосексуальность. |
| Yet homosexuality is far from non-existent. | Вместе с тем, гомосексуальные отношения никак нельзя назвать несуществующими. |
| It invited Lebanon to decriminalize homosexuality and to eliminate discrimination of women in law and practice. | Она предложила Ливану декриминализировать гомосексуальные отношения и устранить дискриминацию женщин в рамках законодательства и на практике. |
| It regretted the decision by the Assembly to criminalize homosexuality. | Она выразила сожаление в связи с решением Национальной ассамблеи криминализировать гомосексуальные отношения. |
| It noted with concern the recent decision by the National Assembly to advance an amendment to the penal code that would criminalize homosexuality, contrary to the recommendations made by Belgium, Chile and Slovenia. | Она с обеспокоенностью отметила недавнее решение Национальной ассамблеи о поддержке поправки к Уголовному кодексу, криминализирующей гомосексуальные отношения, вопреки рекомендациям Бельгии, Чили и Словении. |
| The authorities rejected a proposal to de-criminalize homosexuality. | Власти отклонили предложение об отмене уголовной ответственности за гомосексуальные отношения. |
| This will make an important contribution to overcoming the social stigmatization and discrimination of homosexuality. | Это внесет важный вклад в преодоление социальной стигматизации и дискриминации гомосексуалистов. |
| In practice, little is known about the use of this law, since the state-controlled Eritrean press does not report on the prosecution of homosexuality at all. | О использовании этого закона на практике известно довольно мало, поскольку СМИ Эритреи вообще не сообщают о преследованиях гомосексуалистов. |
| Doesn't that necessarily follow that you believe that homosexuality ought to be illegal? | Не следует ли из этого то, что по вашему гомосексуалистов нужно объявить вне закона. |
| Finally, the Court established that the Ryazan Region Law and the Ryazan Region Law on Protection of Morals of Children in Ryazan Region did not prohibit or disparage homosexuality. They did not discriminate against homosexuals nor did they grant excessive powers to public authorities. | В заключение Суд отметил, что Закон Рязанской области и Закон Рязанской области "О защите нравственности детей в Рязанской области" не запрещают и не порицают гомосексуализм, не содержат признаков дискриминации гомосексуалистов, а также не допускают избыточных действий органов публичной власти. |
| And the length of debate that that's taken from the decriminalising of homosexuality, the equalising of the age of consent. | ј сколько времени зан€л процесс превращени€ гомосексуалистов из отбросов в полноценных членов общества! |
| Please inform the Committee whether the Penal Code will be amended to decriminalize homosexuality. | З. Просьба проинформировать Комитет о том, планируется ли внести поправки в Уголовный кодекс с целью декриминализации гомосексуальных отношений. |
| 158.23 Amend the Penal Code to decriminalize homosexuality (Portugal); | 158.23 внести поправки в Уголовный кодекс с целью декриминализации гомосексуальных отношений (Португалия); |
| It encouraged the joint committee to eliminate criminalization of homosexuality, and if needed, the President to veto such a law. | Она призвала объединенный комитет ликвидировать криминализацию гомосексуальных отношений и Президента - в случае необходимости - наложить вето на этот закон. |
| 105.23. Review national legislation with the aim of decriminalizing homosexuality between consenting adults and prohibiting discrimination on the grounds of sexual orientation and gender identity (Italy); | 105.23 провести обзор внутреннего законодательства в целях декриминализации гомосексуальных отношений между свободно дающими на то свое согласие взрослыми людьми и запрещения дискриминации по признакам сексуальной ориентации и гендерной идентичности (Италия); |
| The underlying problem with prohibiting homosexual acts, then, is not that the state is using the law to enforce private morality. It is that the law is based on the mistaken view that homosexuality is immoral. | В таком случае, главной проблемой запрещения гомосексуальных отношений является не то, что государство использует закон, чтобы навязывать нормы морали индивидам, а то, что закон основан на ошибочном представлении о том, что гомосексуальность аморальна. |
| 2.12 In relation to his religion and homosexuality, the complainant has pointed out that these two grounds combined aggravate his situation in Bangladesh. | 2.12 Касаясь своего вероисповедания и гомосексуальной ориентации, заявитель подчеркнул, что сочетание этих двух факторов усугубило его положение в Бангладеш. |
| There he found out that not only Islamist fundamentalists but also the police were searching for him because of the false accusations against him and because of his homosexuality. | Там он понял, что его разыскивают не только исламские фундаменталисты, но и полиция по причине выдвинутых против него ложных обвинений и его гомосексуальной ориентации. |
| Tolkien had been gently warned against using the term 'fairy', which John Garth supposes may have been due to the word becoming increasingly used to indicate homosexuality, although despite this warning Tolkien continued to use it. | Толкин был также аккуратно предупреждён о минусах использования термина «fairy», что Джон Гарт объясняет тем, что в то время это слово стало всё более использоваться для обозначения человека гомосексуальной ориентации. |
| He was the first parliamentarian in the world (1976) to openly express his homosexuality. | Одним из первых в России публично заявил (в 1997 году) о своей гомосексуальной ориентации. |
| Sachs was mobilized at the start of World War II, but was discharged for homosexuality. | В начале Второй мировой войны Сакс был мобилизован, но вскоре уволен по причине его гомосексуальной ориентации. |
| Strong negative attitudes towards homosexuality are still prevalent. | Крайне негативное отношение к гомосексуалистам по-прежнему преобладает. |
| At the same time, stigma around homosexuality persists, hampering prevention efforts and reinforcing discriminatory attitudes. | В то же время сохраняется предвзятое отношение к гомосексуалистам, что препятствует осуществлению профилактических усилий и усиливает дискриминационные стереотипы. |
| No one is currently imprisoned in Senegal for homosexuality. | В настоящее время в Сенегале никто не содержится под стражей по причине принадлежности к гомосексуалистам. |
| Homophobia, especially targeting lesbians, is perpetuated by mass media's treatment of homosexuality. | Враждебное отношение к гомосексуалистам, особенно к лесбиянкам, подогревается освещением в средствах массовой информации вопросов, связанных с гомосексуализмом. |
| Some areas of society still considered homosexuality to be an illness requiring care, and establishments existed that claimed to "treat" homosexuals. | Некоторые слои общества по-прежнему рассматривают гомосексуализм в качестве заболевания, которое необходимо лечить, а в стране существуют учреждения, которые претендуют на "оказание медицинской помощи" гомосексуалистам. |
| In classical antiquity, writers such as Herodotus, Plato, Xenophon, Athenaeus and many others explored aspects of homosexuality in Greece. | Во времена классической Античности такие авторы, как Геродот, Платон, Ксенофонт, Афиней и многие другие исследовали аспекты гомосексуального поведения в Древней Греции. |
| As to criminalization of homosexuality, article 347 of the Criminal Code penalized only male prostitution or acts which amounted to abuse of a person in a dependent situation, for example, same-sex relations between a teacher and a student. | Что касается криминализации гомосексуального поведения, то статья 347 Уголовного кодекса предусматривает наказание только за мужскую проституцию или акты, связанные с надругательством над лицом, находящимся в зависимом положении, например отношения между учителем и учащимся одного пола. |
| The book "Shulchan Aruch" forbids homosexuality. | Книга "Шулхан арух" запрещает мужеложство. |
| However, some of the provisions of the revised draft Penal Code have continued to cause controversy, especially the provisions on domestic violence, which becomes an offence only when the victim files a complaint, and on the criminalization of homosexuality. | Однако некоторые положения этого уголовного кодекса, в частности положения, касающиеся актов бытового насилия, отнесенных к категории правонарушений, для расследования которых требуется подача жалобы, и положения, касающиеся установления уголовной ответственности за мужеложство, по-прежнему вызывают споры и разногласия. |
| Words such as homosexuality or gay were not present in any old Soviet code and the Soviet juridical system used the term sodomy. | Таких слов, как гомосексуальность или геи, не было в советских кодексах, и в юридической системе использовался термин мужеложство. |
| The Criminal Procedure and Evidence Act prohibited male homosexuality and sodomy was listed as one of the offences for which arrests could be made without a warrant. | Закон об уголовной процедуре и порядке представления доказательств запрещает гомосексуализм и включает мужеложство в категорию преступлений, для ареста за совершение которых не требуется судебное постановление. |
| The Committee observes, however, that the wording of section 3.10 of the Ryazan Region Law is ambiguous as to whether the term "homosexuality (sexual act between men or lesbianism)" refers to one's sexual identity or sexual activity or both. | Однако Комитет отмечает, что формулировка статьи 3.10 Закона Рязанской области не дает четкого понимания, относится ли термин "гомосексуализм (мужеложство или лесбиянство)" к чьей-либо сексуальной ориентации или к сексуальным действиям или к тому и другому. |
| The Court further concluded, in relation to the complainant's homosexuality, that he again failed to prove that he would be persecuted on this ground. | В связи с гомосексуальной ориентацией заявителя Суд далее сделал вывод о том, что заявитель также не доказал, что он будет подвергаться преследованиям по этой причине. |
| For example, Sweden may confer refugee status on persons fleeing an environmental disaster or persecution arising from the alien's sex or homosexuality, and the United States may grant refugee status to those who have been threatened with or subjected to abortion or involuntary sterilization). | Например, Швеция может предоставить статус беженца лицам, спасающимся от экологической катастрофы или преследования в связи с полом иностранца или его гомосексуальной ориентацией, а Соединенные Штаты могут предоставить статус беженца тем, кто находится под угрозой абортов или подвергается абортам или недобровольной стерилизации). |
| No one is in prison in Senegal for homosexuality. | Заключенных, отбывающих тюремный срок за гомосексуальную ориентацию, в Сенегале нет. |
| The fact that he is a Hindu makes it more probable for him to be sentenced to life imprisonment because of his homosexuality than if he were a Muslim in the same situation. | Факт его принадлежности к индуистской общине делает назначение ему наказания в виде пожизненного тюремного заключения за его гомосексуальную ориентацию более вероятным по сравнению с мусульманином, находящимся в аналогичной ситуации. |
| He probably wanted to hurt Marcus for his homosexuality, by leaving the body of Hawre at his shipping company. | Он хотел наказать Маркуса за его гомосексуальную ориентацию... и поэтому положил тело Хавре прямо возле его офиса. |