It is situated on the southern slopes of the Himalayas between China in the north and India in the south, occupying a key and strategic position. |
Непал расположен на южных склонах горной системы Гималаев и граничит на севере с Китаем, а на юге - с Индией, занимая, таким образом, ключевое и стратегическое положение. |
Welfare delivery of wheat and food assistance, transporting wheat to 300 indigenous families year-round and 3000 families during the extreme winter months of the Himalayas when food stocks and supplies run out. |
Оказание гуманитарной помощи в форме поставок пшеницы и продуктов питания, обеспечение пшеницей 300 семей из числа коренных народов на протяжении всего года и 3000 семей в наиболее тяжелые зимние месяцы Гималаев, когда запасы продовольствия и других предметов снабжения иссякают. |
Located in the "Valley of the Saints" in the foothills of the Himalayas, Rishikesh is a place of religious significance and known as the "yoga capital of the world". |
Расположенный в «Долине Святых» в предгорье Гималаев, Ришикеш является местом религиозного значения и «мировой столицей йоги». |
Collections of plants in the garden are arranged according to the botanical-geographical principle, the irrigated territory is divided into 5 floristic departments: Central Asia and East Asia, Europe and the Caucasus, North America, the Himalayas and the Hindu Kush. |
Коллекции растений в саду расположены по ботанико-географическому принципу, орошаемая территория разбита на 5 флористических отделов: Средней Азии и Восточной Азии, Европы и Кавказа, Северной Америки, Гималаев и Гиндукуша. |
Most of the units of the British Army in India, and the "European" units of the Bengal Army, were in the "hill stations" in the foothills of the Himalayas. |
Большинство частей британской армии в Индии и европейские части Бенгальской армии находились в «горных лагерях» в предгорьях Гималаев. |
Large mountain systems, which are critically important are found in the Rocky Mountains, the Andes, the Middle East, northern and southern Africa, Central Asia and in the western and eastern Himalayas. |
Крупные горные системы, имеющие чрезвычайно важное значение, расположены в районах Скалистых гор, Анд, Ближнего Востока, Северной и Южной Америки, Центральной Азии и в западных и восточных районах Гималаев. |
The small island nations and mountainous communities of the Himalayas were extremely vulnerable to the adverse effects of climate change and, while post-Kyoto negotiations should address those concerns, the countries themselves needed to start taking measures to adapt. |
Малые островные государства и горные общины Гималаев крайне уязвимы к неблагоприятным последствиям изменения климата, и, хотя эти вопросы должны рассматриваться на переговорах, ведущихся в рамках Киотского протокола, эти страны сами должны начинать принимать меры по адаптации к этим изменениям. |
The Tibetan and Himalayan Library (THL), formerly the Tibetan and Himalayan Digital Library (THDL), is a multimedia guide and digital library hosted by the University of Virginia focused on the languages, history and geography of Tibet and the Himalayas. |
Тибетская и Гималайская Библиотека (англ. Tibetan and Himalayan Library (THL), бывшая англ. Tibetan and Himalayan Digital Library (THDL)) - мультимедийная цифровая библиотека, размещенная в Виргинском университете, специализирующаяся на языках, истории и географии Тибета и Гималаев. |
The protection of mountain ecology, which is fragile and a great repository of biodiversity, is critically important to preserve the Himalayas, which are also the perennial source of fresh water for over 1 billion people living in South Asia and beyond. |
Защита экологии горных районов, которые являются хрупким и богатым источником биоразнообразия, крайне важна для сохранения Гималаев, которые служат постоянным источником питьевой воды более чем для одного миллиарда человек, живущих в Южной Азии и в других регионах. |
In the high-altitude regions of the Himalayas, glacial melts affecting hundreds of millions of rural dwellers who depend on the seasonal flow of water are resulting in more water in the short term but less in the long run, as glaciers and snow cover shrink. |
а) в высокогорных районах Гималаев таяние ледников сказывается на миллионах сельских жителей, которые зависят от сезонного потребления воды, поскольку сокращение площади ледников и снежного покрова сулит увеличение объема воды в краткосрочной перспективе и его уменьшение в долгосрочном плане; |
It's "Yeti" in the Himalayas. |
Это Йети, из Гималаев. |
Livelihoods improvement project for the Himalayas |
Проект поддержки хозяйственной деятельности для Гималаев |
Every racer's nightmare is scaling the Himalayas. |
ЭТАП 4: ИНДИЯ НЕПАЛ Кошмар для каждого гонщика - преодоление Гималаев. |
Bhutan is a landlocked, least developed country situated in the eastern Himalayas. |
Бутан не имеет выхода к морю и является наименее развитой страной, расположенной в восточной части Гималаев. |
Chakmas are Tibeto-Burman and are thus closely related to tribes in the foothills of the Himalayas. |
Этнически, чакма относятся к тибетско-бирманской языковой семье, и, таким образом, тесно связаны с племенами в предгорьях Гималаев. |
The game is set in the fictional country of Kyrat in the Himalayas region, ruled by a despotic self-appointed king named Pagan Min. |
Действие игры разворачивается в Кирате, вымышленном регионе Гималаев, где главенствует самопровозглашённый диктатор Пэйган Мин. |
Deep in the heart of the Himalayas Lays the land of the thunder dragon - The kingdom of Bhutan. |
Глубоко в сердце Гималаев лежит страна дракона-громовержца - королевство Бутан. |
Now, subsequently India has drifted northwards and bumped into Eurasia, raising the Himalayas. |
Вскоре, Индии предстоял дрейф на север, столкновение с Евразией и последующий подъем Гималаев. |
Immediately south of the emerging Himalayas, plate movement created a vast trough that rapidly filled with river-borne sediment and now constitutes the Indo-Gangetic Plain. |
На бывшем морском дне, непосредственно к югу от появившихся Гималаев, в результате движения плит образовался огромный прогиб, который постепенно заполнился аллювием и превратился в современную Индо-Гангскую равнину. |
He left the Harvard Business School after a year, deciding to study ethnology and explore the last unknown regions of Tibet and the Himalayas. |
Благодаря этому путешествию он принял решение изменить свою жизнь, и, оставить обучение в Гарвардской школе бизнеса, чтобы заняться изучением антропологии и исследованиями последних неизученных областей Тибета и Гималаев. |
In the Zanskar-Spliti-Lahaul area (in the north-western Himalayas and south-east Ladakh) the 30-150 m (98-492 ft)-thick basalts of the Panjal Traps are mostly exposed as massive (terrestrial) lava flows, but also as (marine) pillow lavas and hyaloclastites. |
В районе Занскар-Лахул-Спити (северо-запад Гималаев и юго-восточный Ладакх) базальты Панджалских траппов толщиной 30-150 метров в основномвыходят на поверхность в виде массивных наземных лавовыы потоков, а также как морская подушечная лава и гиалокластиты. |
In the Indian Himalayas, in oases situated above 3,200 m altitude in a cold desert, the Ladakhi people obtain high crop productivity on terraces irrigated by making use of the seasonal melted snow. |
На оазисах индийских Гималаев, расположенных на высоте 3200 м над уровнем моря, в холодной пустыне народность ладакхи получает высокие урожаи на террасных землях, орошаемых талыми водами. |
After independence, the Chief Commissioner's Province of Himachal Pradesh was organized on 15 April 1948 as a result of the integration of 28 petty princely states (including feudal princes and zaildars) in the promontories of the western Himalayas. |
После обретения независимости 15 апреля 1948 в должность вступил Главный комиссар провинции Химачал-Прадеш в результате интеграции 28 мелких княжеств (включая вассальные и заилдарские) в отрогах Западных Гималаев, в целом называемые «Штаты Холмов Шимла и четыре южных пенджабских холмовых штата». |
The Himalandes initiative, started a decade previously by a group of researchers from the Andes and the Himalayas, promoted research efforts taking advantage of the similarities and potential for exchange and cooperation between the regions on specific topics. |
Инициатива "Гималанды", выдвинутая около десяти лет назад группой исследователей из регионов Анд и Гималаев, направлена на содействие исследованиям на основе сходства и потенциальной возможности обмена информацией и сотрудничества между этими регионами по конкретным вопросам. |
Of course, the only way to plant it in an isolated, bunkerized system in the middle of the Himalayas was for Gabriel to carry it in himself, which is why we're making sure none of the code burrowed in. |
И единственный способ заразить изолированную секретную систему посреди Гималаев - это Гэбриелу принести его на себе, поэтому мы проверяем, не осталось ли следов. |