| When he is old enough, I will tell him... his real father was lost in the Himalayas. | Когда он подрастёт, я скажу ему, что его настоящий отец пропал в Гималаях. |
| Even the glaciers in the Himalayas are receding faster than in any other part of the world. | Даже ледники в Гималаях отступают быстрее, чем в любом другом районе мира. |
| Tabo Monastery: Perched at an altitude of 3050 meters, Tabo Monastery is often referred to as the 'Ajanta of the Himalayas'. | Монастырь Табо: Расположенный на восхитительной высоте 3050 метров, монастырь Табо в долине Спити, часто называют «Аджанта в Гималаях». |
| How long have I been talking about the Himalayas? | Сколько я тебе рассказывал о Гималаях? Сколько? |
| I was in the snow-capped Himalayas, in deep meditation. | Я находился в Гималаях и медитировал, как вдруг увидел свет, неземной свет. |
| She's living in a convent in the foothills of the Himalayas. | Она живет в монастыре в предгорьях Гималаев. |
| A minimum of 20 to 40 inches of increase in seas, coupled with increasing flows from the Himalayas. | Увеличение уровня моря на минимум 50-75 см, вместе с нарастающим притоком воды из Гималаев. |
| But now I hear the windows opening I remember the cranes floating above the melting snows of the Himalayas | Но сейчас я слышу, как окна открываются... Я помню журавлей, плывущих над тающими снегами Гималаев |
| The protection of mountain ecology, which is fragile and a great repository of biodiversity, is critically important to preserve the Himalayas, which are also the perennial source of fresh water for over 1 billion people living in South Asia and beyond. | Защита экологии горных районов, которые являются хрупким и богатым источником биоразнообразия, крайне важна для сохранения Гималаев, которые служат постоянным источником питьевой воды более чем для одного миллиарда человек, живущих в Южной Азии и в других регионах. |
| In the Zanskar-Spliti-Lahaul area (in the north-western Himalayas and south-east Ladakh) the 30-150 m (98-492 ft)-thick basalts of the Panjal Traps are mostly exposed as massive (terrestrial) lava flows, but also as (marine) pillow lavas and hyaloclastites. | В районе Занскар-Лахул-Спити (северо-запад Гималаев и юго-восточный Ладакх) базальты Панджалских траппов толщиной 30-150 метров в основномвыходят на поверхность в виде массивных наземных лавовыы потоков, а также как морская подушечная лава и гиалокластиты. |
| Let's go up and take a look at the Himalayas. | Давайте поднимемся наверх и посмотрим на Гималаи. |
| Every year or so, I have the privilege of taking clinicians into the Himalayas and the Tibetan Plateau. | Почти каждый год я имею возможность привозить врачей в Гималаи и на Тибетское нагорье. |
| Three weeks, the Himalayas, no shoes, and I discovered that I have been an absolute ogre of a human being. | Три недели пешком, Гималаи, босиком, и я осознал, что был ужасным человеком. |
| What they never explain is what happens next between the moment the cells become a person and that person climbs the Himalayas discovers a vaccine or becomes a famous escapist like Houdini. | Вот что они никогда не объясняют, так это почему некоторые клетки превращаются просто в человека а другие в человека, который залезает на Гималаи или открывает новое лекарство или становится известным эскейпистом как Гудини. |
| The Himalayas are the highest mountains in the world. | А что такое Гималаи? |
| All these years we've been together, wandering the Himalayas... | Все эти годы мы были вместе, странствуя по Гималаям. |
| For Sherpas living on the slopes of Everest in the Khumbu region of Nepal, Rongbuk Monastery is an important pilgrimage site, accessed in a few days of travel across the Himalayas through Nangpa La. | Для шерпов, живущих на южных склонах Джомолунгмы в регионе Кхумбу Непала, монастырь Ронгбук - важное место паломничества, до которого им несколько дней пути по Гималаям через перевал Нангпа-Ла. |
| We would like to invite you on a journey to Indian Himalayas, to explore yourselves and connect with nature in this unique area of the world. | Мы приглашаем Вас в путешествие по Гималаям, в познание себя в атмосфере невероятной природы этих мест. |
| As the moist air approaches, it's forced upwards by the Himalayas and condenses into huge rain clouds. | Когда насыщенный водой воздух начинает "подниматься" по Гималаям, он конденсируется в огромные дождевые облака. |
| You'd lock yourself up in a room with a map, and with your'd go to the Himalayas, to Alaska... to Japan. | Ты закрывался в комнате с картой и в своем воображении... путешествовал по Гималаям, по Аляске... по Японии. |
| The government thought that this is a very backward area and we should bring a multi-million dollar project to bring water from the Himalayas. | Правительство решило, что это очень отсталая местность и нам необходимо запустить много-миллионный проект по доставке воды с Гималайских гор. |
| Shimla (then spelt Simla), which was settled by the British shortly after the first Anglo-Gurkha war, is located at 7,116 feet (2,169 m) in the foothills of the Himalayas. | Шимла (Симла) перешла под власть Великобритании после англо-гурхской войны, и расположена на высоте 2169 метров (7116 футов) от уровня моря, у подножия Гималайских гор. |
| The Pimoidae form a relictual group along the western coast of North America, Europe (Alps, Apennines and Cantabrian Mountains of northern Spain) and the Himalayas. | Пимовые пауки из реликтовой группы на протяжении всего западного берега Северной Америки, Европы (Альпы, Апеннинские горы и Кантабрийские горы севера Испании) и Гималайских гор. |
| Although Bangladesh often suffers from floods, as the rivers coming down from India, Nepal and Bhutan overflow with the meltwaters of the Himalayas, it is also a country that is also dependent on vast water resources, particularly for food crops. | Хотя Бангладеш часто страдает от наводнений, вызываемых слиянием рек, текущих из Индии, Непала и Бутана с талыми водами Гималайских гор, она является также страной, зависящей от наличия больших запасов воды, в частности для полива посевов продовольственных культур. |
| The Himalayas remain the perennial source of freshwater for over a billion people living in South Asia. | Гималайские горы продолжают оставаться неизменным источником чистой питьевой воды для жителей Южной Азии, число которых превышает миллиард человек. |
| So I would like to invite you, also, for a while, to the Himalayas themselves. | А потому хочу вас ненадолго пригласить в Гималайские горы и показать места, где такие, как я, начав с молекулярной биологии в Институте Пастера, вышли на свой путь в горы и занимаются сейчас медитацией. |