| Third, the melting of the glaciers in the Himalayas is creating far-reaching negative consequences for the downstream countries. | В-третьих, таяние ледников в Гималаях обусловливает далеко идущие последствия для низколежащих стран. |
| With Lawrence in Arabia, with Sherpa Tenzing up the Himalayas. | С Лоуренсом в Аравии, с Шерпа Тензинг в Гималаях. |
| He spent six months with the Mahatma, then in June 1937, went to the source of the Ganges river in the Himalayas, a famous pilgrimage site. | Он провёл шесть месяцев с Махатмой Ганди, затем в июне 1937 года он совершил паломничество к источнику реки Ганг в Гималаях. |
| The second part of the presentation covered the use of remote sensing data in high mountain research, using examples from the Himalayas, the Alps, the High Tatras and the Andes. | Вторая часть сообщения касалась использования данных дистанционного зондирования для проведения высокогорных исследований, в частности в Гималаях, Альпах, Больших Татрах и Андах. |
| Such statements reflect a considerable change from the hostility that bedeviled Indian-Chinese relations following the two countries' 1962 war over a disputed border in the Himalayas. | Такие заявления отражают значительный уход от враждебности, которой были пронизаны индийско-китайские отношений после войны между двумя странами 1962 года за спорную приграничную территорию в Гималаях. |
| The Rockies are considered young mountains, of the same age as the Alps in Europe or the Himalayas in Asia. | Скалистые горы считаются молодым горным хребтом, ровесником Альп в Европе и Гималаев в Азии. |
| But now I hear the windows opening I remember the cranes floating above the melting snows of the Himalayas | Но сейчас я слышу, как окна открываются... Я помню журавлей, плывущих над тающими снегами Гималаев |
| The game is set in the fictional country of Kyrat in the Himalayas region, ruled by a despotic self-appointed king named Pagan Min. | Действие игры разворачивается в Кирате, вымышленном регионе Гималаев, где главенствует самопровозглашённый диктатор Пэйган Мин. |
| Deep in the heart of the Himalayas Lays the land of the thunder dragon - The kingdom of Bhutan. | Глубоко в сердце Гималаев лежит страна дракона-громовержца - королевство Бутан. |
| In the Zanskar-Spliti-Lahaul area (in the north-western Himalayas and south-east Ladakh) the 30-150 m (98-492 ft)-thick basalts of the Panjal Traps are mostly exposed as massive (terrestrial) lava flows, but also as (marine) pillow lavas and hyaloclastites. | В районе Занскар-Лахул-Спити (северо-запад Гималаев и юго-восточный Ладакх) базальты Панджалских траппов толщиной 30-150 метров в основномвыходят на поверхность в виде массивных наземных лавовыы потоков, а также как морская подушечная лава и гиалокластиты. |
| To reach their overwintering grounds in India they must cross the Himalayas. | Чтобы перезимовать в Индии они должны пересечь Гималаи. |
| For the next three years they travelled through the Deccan, then up into the Himalayas, Karakoram, and Kunlun mountains. | В течение последующих трёх лет они пересекли плато Декан, затем прошли Гималаи, Каракорум и Куньлунь. |
| (b) Women in Water and Energy Management in Rural South Asia: Himalayas; | с) участие женщин в рациональном использовании водных ресурсов и энергии в сельских районах Южной Азии: Гималаи; |
| They're not going to say, "I'm going to move to the Himalayas," | Они же не скажут: "Я собираюсь переехать в Гималаи," |
| As in the Himalayas, yes. | Похож на Гималаи, да. |
| Winds blowing across the Indian Ocean collect moisture and sweep northwards towards the Himalayas. | Ветры, дующие в направлении Индийского океана собирают влажность и сметают к северу к Гималаям. |
| For Sherpas living on the slopes of Everest in the Khumbu region of Nepal, Rongbuk Monastery is an important pilgrimage site, accessed in a few days of travel across the Himalayas through Nangpa La. | Для шерпов, живущих на южных склонах Джомолунгмы в регионе Кхумбу Непала, монастырь Ронгбук - важное место паломничества, до которого им несколько дней пути по Гималаям через перевал Нангпа-Ла. |
| We would like to invite you on a journey to Indian Himalayas, to explore yourselves and connect with nature in this unique area of the world. | Мы приглашаем Вас в путешествие по Гималаям, в познание себя в атмосфере невероятной природы этих мест. |
| As the moist air approaches, it's forced upwards by the Himalayas and condenses into huge rain clouds. | Когда насыщенный водой воздух начинает "подниматься" по Гималаям, он конденсируется в огромные дождевые облака. |
| You'd lock yourself up in a room with a map, and with your'd go to the Himalayas, to Alaska... to Japan. | Ты закрывался в комнате с картой и в своем воображении... путешествовал по Гималаям, по Аляске... по Японии. |
| The government thought that this is a very backward area and we should bring a multi-million dollar project to bring water from the Himalayas. | Правительство решило, что это очень отсталая местность и нам необходимо запустить много-миллионный проект по доставке воды с Гималайских гор. |
| Shimla (then spelt Simla), which was settled by the British shortly after the first Anglo-Gurkha war, is located at 7,116 feet (2,169 m) in the foothills of the Himalayas. | Шимла (Симла) перешла под власть Великобритании после англо-гурхской войны, и расположена на высоте 2169 метров (7116 футов) от уровня моря, у подножия Гималайских гор. |
| The Pimoidae form a relictual group along the western coast of North America, Europe (Alps, Apennines and Cantabrian Mountains of northern Spain) and the Himalayas. | Пимовые пауки из реликтовой группы на протяжении всего западного берега Северной Америки, Европы (Альпы, Апеннинские горы и Кантабрийские горы севера Испании) и Гималайских гор. |
| Although Bangladesh often suffers from floods, as the rivers coming down from India, Nepal and Bhutan overflow with the meltwaters of the Himalayas, it is also a country that is also dependent on vast water resources, particularly for food crops. | Хотя Бангладеш часто страдает от наводнений, вызываемых слиянием рек, текущих из Индии, Непала и Бутана с талыми водами Гималайских гор, она является также страной, зависящей от наличия больших запасов воды, в частности для полива посевов продовольственных культур. |
| The Himalayas remain the perennial source of freshwater for over a billion people living in South Asia. | Гималайские горы продолжают оставаться неизменным источником чистой питьевой воды для жителей Южной Азии, число которых превышает миллиард человек. |
| So I would like to invite you, also, for a while, to the Himalayas themselves. | А потому хочу вас ненадолго пригласить в Гималайские горы и показать места, где такие, как я, начав с молекулярной биологии в Институте Пастера, вышли на свой путь в горы и занимаются сейчас медитацией. |