| Well, at the moment, I'm torn between detoxing in Mexico and breastfeeding in the Himalayas. | На данный момент я разрываюсь между детоксикацией в Мексике и грудным вскармливанием в Гималаях. |
| The unprecedented snow melt in the Himalayas could jeopardize the lives and livelihoods of over 700 million people downstream and in the coastal regions. | Беспрецедентное таяние снегов в Гималаях могло бы поставить под угрозу жизнь и выживание более 700 миллионов людей, находящихся по пути следования потоков и в прибрежных районах. |
| With Lawrence in Arabia, with Sherpa Tenzing up the Himalayas. | С Лоуренсом в Аравии, с Шерпа Тензинг в Гималаях. А потом ещё была заварушка с осветительной бригадой в Индии. |
| His notes say it was excavated from the Himalayas in the '80s. | Согласно записям, их нашли в Гималаях в 80-х. |
| USAID and NASA have also established hubs in Central America, East Africa, and the Himalayas for SERVIR, a Web-based environmental management system that supports short-notice prediction tools for precipitation, storms, and early flood warnings. | ЮСАИД и НАСА создали также в Центральной Америке, Восточной Африке и Гималаях узловые центры для СЕРВИР, вебсистемы управления окружающей средой, которая оказывает поддержку механизмам краткосрочного предсказания осадков, бурь и раннего предупреждения наводнений. |
| Bathroom so disgusting you're afraid to venture in. Mattresses so lumpy, it's like sleeping on a model of the Himalayas. | Туалет, настолько отвратительный, что ты боишься зайти в кабинку, матрасы, настолько бугорчатые, что похоже, будто спишь на модели Гималаев. |
| Welfare delivery of wheat and food assistance, transporting wheat to 300 indigenous families year-round and 3000 families during the extreme winter months of the Himalayas when food stocks and supplies run out. | Оказание гуманитарной помощи в форме поставок пшеницы и продуктов питания, обеспечение пшеницей 300 семей из числа коренных народов на протяжении всего года и 3000 семей в наиболее тяжелые зимние месяцы Гималаев, когда запасы продовольствия и других предметов снабжения иссякают. |
| Located in the "Valley of the Saints" in the foothills of the Himalayas, Rishikesh is a place of religious significance and known as the "yoga capital of the world". | Расположенный в «Долине Святых» в предгорье Гималаев, Ришикеш является местом религиозного значения и «мировой столицей йоги». |
| Every racer's nightmare is scaling the Himalayas. | ЭТАП 4: ИНДИЯ НЕПАЛ Кошмар для каждого гонщика - преодоление Гималаев. |
| A climate change agreement must be reached in Copenhagen, with special consideration given to the small island nations and those in the ice-melting zones of the Himalayas. | В Копенгагене необходимо заключить соглашение по вопросам изменения климата, в котором особое внимание будет уделено малым островным государствам и государствам, находящимся в зонах таяния льдов Гималаев. |
| Before I die, I intend to climb the Himalayas. | Прежде чем умереть, я собираюсь подняться в Гималаи. |
| Of course, once again this is fantasy, so my mountains are more like the Himalayas. | Конечно, это фэнтези, поэтому мои горы больше напоминают Гималаи». |
| Like... in the Himalayas, we call it. | Похож на Гималаи, да. |
| Welcome to the Himalayas! | Добро пожаловать в Гималаи! |
| I'll go all the way to the Himalayas if I have to. | Если понадобится, я все Гималаи пройду. |
| Winds blowing across the Indian Ocean collect moisture and sweep northwards towards the Himalayas. | Ветры, дующие в направлении Индийского океана собирают влажность и сметают к северу к Гималаям. |
| After a month with Osman Bator, the Mackiernan party embarked on a difficult journey by horseback and camel across 1,000 miles of Taklimakan desert, traveling south-southwest by night towards the Himalayas. | После месяца, проведённого у Османа, группа Маккирнана отправилась в трудный путь, передвигаясь по ночам на лошадях и верблюдах через тысячемильную пустыню Такламакан на юг к Гималаям. |
| For Sherpas living on the slopes of Everest in the Khumbu region of Nepal, Rongbuk Monastery is an important pilgrimage site, accessed in a few days of travel across the Himalayas through Nangpa La. | Для шерпов, живущих на южных склонах Джомолунгмы в регионе Кхумбу Непала, монастырь Ронгбук - важное место паломничества, до которого им несколько дней пути по Гималаям через перевал Нангпа-Ла. |
| We would like to invite you on a journey to Indian Himalayas, to explore yourselves and connect with nature in this unique area of the world. | Мы приглашаем Вас в путешествие по Гималаям, в познание себя в атмосфере невероятной природы этих мест. |
| As the moist air approaches, it's forced upwards by the Himalayas and condenses into huge rain clouds. | Когда насыщенный водой воздух начинает "подниматься" по Гималаям, он конденсируется в огромные дождевые облака. |
| The government thought that this is a very backward area and we should bring a multi-million dollar project to bring water from the Himalayas. | Правительство решило, что это очень отсталая местность и нам необходимо запустить много-миллионный проект по доставке воды с Гималайских гор. |
| Shimla (then spelt Simla), which was settled by the British shortly after the first Anglo-Gurkha war, is located at 7,116 feet (2,169 m) in the foothills of the Himalayas. | Шимла (Симла) перешла под власть Великобритании после англо-гурхской войны, и расположена на высоте 2169 метров (7116 футов) от уровня моря, у подножия Гималайских гор. |
| The Pimoidae form a relictual group along the western coast of North America, Europe (Alps, Apennines and Cantabrian Mountains of northern Spain) and the Himalayas. | Пимовые пауки из реликтовой группы на протяжении всего западного берега Северной Америки, Европы (Альпы, Апеннинские горы и Кантабрийские горы севера Испании) и Гималайских гор. |
| Although Bangladesh often suffers from floods, as the rivers coming down from India, Nepal and Bhutan overflow with the meltwaters of the Himalayas, it is also a country that is also dependent on vast water resources, particularly for food crops. | Хотя Бангладеш часто страдает от наводнений, вызываемых слиянием рек, текущих из Индии, Непала и Бутана с талыми водами Гималайских гор, она является также страной, зависящей от наличия больших запасов воды, в частности для полива посевов продовольственных культур. |
| The Himalayas remain the perennial source of freshwater for over a billion people living in South Asia. | Гималайские горы продолжают оставаться неизменным источником чистой питьевой воды для жителей Южной Азии, число которых превышает миллиард человек. |
| So I would like to invite you, also, for a while, to the Himalayas themselves. | А потому хочу вас ненадолго пригласить в Гималайские горы и показать места, где такие, как я, начав с молекулярной биологии в Институте Пастера, вышли на свой путь в горы и занимаются сейчас медитацией. |