In response to the need and aspiration of the mountainous and highland tribes, the Royal Government has considered human resources development as the priority plan in which the literacy programme and the non-formal education programme have been introduced to expand their knowledge of both culture and language. |
Для удовлетворения потребностей и пожеланий племен, проживающих в горных районах и на плоскогорьях, королевское правительство начало в приоритетном порядке осуществлять план развития человеческого потенциала, в рамках которого для расширения их познаний в области культуры и языка осуществляются программы обучения грамоте и неформального образования. |
In Cambodia, despite the 2001 Land Law recognizing indigenous people's right to collective ownership of their lands, the indigenous highland communities complain of the progressive decline of their forest resources. |
В Камбодже, несмотря на аграрный закон 2001 года, в котором признается право коренных народов на коллективное владение их землями, коренные общины в горных районах представляют жалобы на постепенное сокращение их лесных ресурсов. |
(a) To increase investment in disseminating information on health care for women and children, particularly in implementing the National Programme on Population and Family Planning in isolated, remote, rural and highland areas; |
а) увеличение объема инвестиций на деятельность, связанную с распространением информации о медико-санитарном обслуживании женщин и детей, в частности на осуществление общенациональной программы в области народонаселения и планирования семьи в изолированных, отдаленных, сельских и горных районах; |
Did they live in the urban areas with the Kinh majority or in the highland and mountainous areas? |
Живут ли они в городских районах вместе с большинством кинь или в высокогорных и горных районах? |
One of the objectives of this project is to encourage highland communities to implement, conduct and eventually be responsible for the participatory development process at the community level. |
Одна из целей данного проекта заключается в поощрении проживающих в горных районах общин к началу проведения и в конечном итоге взятию под свою ответственность процесса обеспечения широкого участия населения в деле развития на уровне общин. |
According to the previous opium surveys, most growers are highland Lao who live in remote mountainous areas with little or no access to markets or health and education services. |
Согласно проведенным ранее исследованиям проблемы опия большинство тех, кто занимается выращиванием опийного мака в Лаосе, являются горцами и живут в отдаленных горных районах, имеют ограниченный доступ к рынкам или услугам в области здравоохранения и образования или вообще лишены этого доступа. |
Despite the progress made, there exists a number of obstacles, such as unbalanced distribution of teachers; most of teachers in the remote highland areas have low qualification and are under standard; they are often recruited as volunteers or under contract or enlisted by the villagers. |
Большинство учителей в отдаленных горных районах не обладают соответствующей квалификацией, зачастую они работают на добровольной или временной основе или по договоренности с жителями деревень. |
A related programme, on Mountain Ecology and Sustainable Development, implemented jointly with the NGO International Mountain Society, has focused on the human-environment interplay in the mountain and highland areas of the world since 1978. |
В рамках смежной программы, касающейся экологии горных районов и устойчивого развития, которая осуществляется совместно с НПО "Международное горное общество", особое внимание уделяется взаимодействию таких факторов, как народонаселение и природная среда в горных районах и районах возвышенностей всего мира, начиная с 1978 года. |
Although the rates of home births are generally high in the highland, midland and lowland areas, the highest rate, 87 per cent, is found in the highland areas. |
Несмотря на то, что процент домашних родов в целом высок в районах, расположенных в зоне высокогорья, среднегорья и равнин, самый высокий процент таких родов наблюдается в горных районах. |
The Special Representative recommends to the Government to adopt and implement the draft national policy on highland peoples' development, submitted by the Inter-Ministerial Committee on Highland Peoples' Development to the Council of Ministers in October 1997 after a long participatory process of consultation. |
Специальный представитель рекомендует принять для последующего осуществления проект национальной политики в области развития коренных народов, который Межминистерский комитет по развитию коренных народов, живущих в горных районах, представил Совету министров в октябре 1997 года после длительного процесса предварительных консультаций. |
The Master Plan on Community and Environment Development and Narcotic Crops Control in the Highland (1992-1996) aimed partly to encourage the highland communities to stop growing opium poppies. |
Генеральные планы в области развития общин и окружающей среды и борьба с выращиванием наркосодержащих растений в горных районах (1992-1996 годы), в частности, затрагивает общины в районах, в которых продолжает выращиваться мак. |
The highland cultures, languages and beliefs are in some respects clearly different from those of the lowland Khmer. |
По своей культуре, языку и верованиям народы, живущие в горных районах, явно отличаются от кхмеров, живущих на равнине. |