| I'm not playing hide-and-seek | Я не играю в прятки. |
| Are you playing hide-and-seek? | Ты играешь в прятки? |
| Will you quit playing hide-and-seek? | Хватит играть в прятки! |
| Yesterday we played hide-and-seek. | Вчера мы играли в прятки. |
| And it was like playing atomic hide-and-seek. | Это было как играть в реактивные прятки. |
| During a game of hide-and-seek. | Во время игры в прятки. |
| That's a lot of things: competition, cooperation, bargaining, games like hide-and-seek, and poker. | Это находит применение во многом: соперничество, сотрудничество, торги, игры, например, прятки и покер. |
| When you're done with the creepiest conversation ever, it's called hide-and-seek, not hide-and-talk. | Когда вы закончите эту жуткую беседу, вспомните, что игра называется прятки, а не болталки. |
| But this little game of hide-and-seek, far from protecting my cherished solitude, introduced an element of drama and uncertainty into it. | Эти прятки, вместо того чтоб сохранить столь дорогую мне пустоту моего существования, внесли элемент драмы и неустойчивости. |
| It's no hide-and-seek. | Это не игра в прятки. |
| I used to play a lot of hide-and-seek when I was a kid. | Я часто играл в прятки в детстве. |
| In the space of 40 seconds, four boys who had been playing hide-and-seek among the fishermen's shacks on the wall were dead. | Лишь 40 секунд назад четыре мальчика играли в прятки среди рыбацких хижин на волноломе, а теперь они были убиты». |
| Been a while since I've played hide-and-seek, but the idea, if I remember, is not to be found. | Я давненько не играл в прятки, но насколько я помню, смысл в том, чтобы тебя не нашли. |
| I may not have been sharing my deep dark secrets lately but someone else has been playing hide-and-seek a lot longer than I have. | Кларк, возможно я делилась с тобой не всеми своими темными секретами, но кое-кто другой играл с тобой в прятки гораздо дольше моего. Хорошо. |
| This little game of hide-and-seek is so childish that the Congolese rebels of Goma, Bunia and Gbadolité will not fall into that trap, even once the inter-Congolese dialogue under preparation has begun. | Эта игра в прятки является, по нашему мнению, слишком простой уловкой для того, чтобы конголезские повстанцы Гомы, Бунии и Гбадолите попали в западню; даже в ходе межконголезского диалога, находящегося в стадии подготовки. |
| Hide-and-seek, like everyone else. | В прятки, как и все. |
| Playing some hide-and-seek, little girl? | Решила в прятки со мной поиграть? |
| I don't see him playing hide-and-seek | Не представляю себе, чтобы мсье Делясаль играл с нами в прятки. |
| They win if they press left, left, like a seeker finding someone in hide-and-seek, or right, right. | Он выигрывает, если угадает выбор соперника - своеобразная игра в прятки. |
| One chimp is called a win if they press left, left, like a seeker finding someone in hide-and-seek, or right, right. | Он выигрывает, если угадает выбор соперника - своеобразная игра в прятки. |
| Let us not play this game, which is one of massacre for the parties to the conflict and of hide-and-seek on our side, where political and diplomatic interests cloud the search for an equitable solution. | Давайте не будем играть в эту игру, являющуюся убийственной для сторон конфликта и игрой в прятки для нас, игру, в которой политические и дипломатические интересы затрудняют поиск справедливого решения. |
| It is up to the representatives of the UPRONA and FRODEBU parties to call a halt to the games of hide-and-seek that they play with such abandon, often through the intermediary of other, small parties, some of which are linked to various extremist groups. | В самом деле, именно представителям партий УПРОНА и ФРОДЕБУ нужно перестать играть в прятки - занятие, которому они отдаются с таким азартом и безрассудством, зачастую привлекая к этому другие мелкие партии, подчас имеющие связи с различными экстремистскими группировками. |