Примеры в контексте "Hide-and-seek - Прятки"

Все варианты переводов "Hide-and-seek":
Примеры: Hide-and-seek - Прятки
Are you playing hide-and-seek with me? Что, решил поиграть в прятки?
My family saved her life While you were off playing hide-and-seek In the forest! Моя семья спасала ей жизнь, пока ты играла в прятки в лесу!
While playing hide-and-seek in an old house, Howes hears a child sobbing and comes into a bedroom where she meets a little boy named Francis Kent whose sister Constance is mean to him. Во время игры в прятки в старом доме Хоус слышит плач ребёнка и направляется в спальню, где встречает маленького мальчика по имени Фрэнсис Кент, чья сестра Констанция сердита на него.
My name's Lisa, and I was playing hide-and-seek when I met you ladies. Меня зовут Лиза, и я играла в прятки когда встретила вас, девочки!
That time we got scolded by Grandfather because we were playing hide-and-seek in the authentication room? В тот раз дедушка отругал нас из-за того, что мы играли в прятки в зале?
That's all the hide-and-seek I got time for. [Early] Время на прятки у меня закончилось.
I've been playing hide-and-seek ever since the train left New York. Я играю в прятки с проводниками с самого отправления поезда из Нью-Йорка
He made me into it (blindfolded in hide-and-seek)? Меня? Он повязал мне повязку на глаза и заставил играть в прятки?
Well, we're playing hide-and-seek, but they take it too seriously! Ну, мы играем в прятки, но они слишком серьезно подошли к игре
After weeks of playing hide-and-seek with the Devore inspectors, our goal is near - a transport vessel that will take our passengers to a wormhole leading out of hostile territory. После недель игры в прятки с деворскими инспекторами, наша цель близка - грузовое судно, что заберёт наших пассажиров к червоточине, ведущей прочь от враждебного пространства.
Now, don't you think hide-and-seek would've been a little more fun? Теперь ты понимаешь, что лучше было играть в прятки?
As a child, have you ever played hide-and-seek in a park and taken refuge behind a giant tree trunk? Как в детстве, вы играли когда-нибудь в прятки в парке используя в качестве убежища ствол огромного дерева?
And now that I've finally won your little game of hide-and-seek, I thought we might play something that I'm a little more comfortable with... И раз уж я выиграл в Вашу игру в прятки, я подумал, что пришла пора поиграть в то, что люблю я...
Well, if he wants to grandstand, hide-and-seek with the sub, not to mention whatever he's trying to do with the secretary's husband, we should put on a show right back. Ну, раз он любит выпендриваться, играть в прятки с субмариной, уже не говоря о том, что он там собирается сделать с мужем секретаря, в ответ мы тоже должны устроить представление.
Hide-and-seek. The longer it lasts, the more overtime we make. Чем дольше продлится эта игра в прятки, тем больше сверхурочных нам накапает.
Hide-and-seek, and going down to the river... В прятки играли и на речку вместе ходили.
Hide-and-seek was fun, wasn't it? Играть в прятки было весело, не так ли?
HE'S NOT OUT THERE PLAYING HIDE-AND-SEEK. Он не где-то там наверху, играет с нами в прятки.
And trust me, even as a kid, Hide-and-seek with that man gave me stomach cramps. И поверь мне, даже когда я был ребенком, игра в прятки с этим человеком доводила меня до спазмов в животе.
Hide-and-seek. Grandpa didn't come this way? В прятки играем Не заходил он?
Then, they played Hide-and-Seek among the buttercups and daisies, until the little white rabbit wanted to play Find the Acorn. Они играли в прятки между лютиками и маргаритками, пока белый кролик не захотел играть в «найди жёлудь».
Remember when we played hide-and-seek? Помнишь, как мы тут в прятки играли?
I always sucked at hide-and-seek. Никогда не умела играть в прятки.
We were just playing hide-and-seek. Мы всего лишь играли в прятки.
Let's have a game of hide-and-seek! Давайте поиграем в прятки!