Английский - русский
Перевод слова Hide-and-seek
Вариант перевода В прятки

Примеры в контексте "Hide-and-seek - В прятки"

Все варианты переводов "Hide-and-seek":
Примеры: Hide-and-seek - В прятки
I'll always be close, like hide-and-seek. Я всегда буду находиться рядом, как в игре в прятки.
Okay, so we're playing a little hide-and-seek here. Ладно, давай сыграем в прятки.
That's all the hide-and-seek I got time for. Больше времени на игры в прятки у меня нет.
And engage in a little romantic hide-and-seek. И принять участие в романтичной игре в прятки.
My marriage was like a game of hide-and-seek where both of us hid and nobody seeked. Мой брак был как игра в прятки где мы оба прятались и никто не искал.
You were always so bad at hide-and-seek. Ты всегда так плохо играла в прятки.
Seems to be playing a surprise game of hide-and-seek. Видимо, она решила внезапно поиграть в прятки.
When I was a kid, I was always the best at hide-and-seek. Когда я был маленьким, то лучше всех играл в прятки.
No wonder Peter's so good at hide-and-seek. Теперь понимаю, почему Питер так хорошо играет в прятки
I'm too old for hide-and-seek! Я слишком стар для игр в прятки!
My sense of strategy tells me it wasn't to play a father-son game of hide-and-seek. Мой инстинкт стратегии подсказывает мне, не для того, чтобы играть в прятки, как отец и сын.
He made me into it (blindfolded in hide-and-seek)? Меня? Он повязал мне повязку на глаза и заставил играть в прятки?
As we know, the twin operation "declare and verify", which was prescribed in resolution 687, too often turned into a game of hide-and-seek. Как нам известно, двойная операция «заявляй и контролируй», которая предусматривалась в резолюции 687, слишком часто превращалась в игру в прятки.
Now, don't you think hide-and-seek would've been a little more fun? Теперь ты понимаешь, что лучше было играть в прятки?
Well, if he wants to grandstand, hide-and-seek with the sub, not to mention whatever he's trying to do with the secretary's husband, we should put on a show right back. Ну, раз он любит выпендриваться, играть в прятки с субмариной, уже не говоря о том, что он там собирается сделать с мужем секретаря, в ответ мы тоже должны устроить представление.
Hide-and-seek. The longer it lasts, the more overtime we make. Чем дольше продлится эта игра в прятки, тем больше сверхурочных нам накапает.
Hide-and-seek, and going down to the river... В прятки играли и на речку вместе ходили.
Hide-and-seek was fun, wasn't it? Играть в прятки было весело, не так ли?
HE'S NOT OUT THERE PLAYING HIDE-AND-SEEK. Он не где-то там наверху, играет с нами в прятки.
And trust me, even as a kid, Hide-and-seek with that man gave me stomach cramps. И поверь мне, даже когда я был ребенком, игра в прятки с этим человеком доводила меня до спазмов в животе.
Remember when we played hide-and-seek? Помнишь, как мы тут в прятки играли?
I always sucked at hide-and-seek. Никогда не умела играть в прятки.
During a game of hide-and-seek. Во время игры в прятки.
It's no hide-and-seek. Это не игра в прятки.
I used to play a lot of hide-and-seek when I was a kid. Я часто играл в прятки в детстве.