| I'll always be close, like hide-and-seek. | Я всегда буду находиться рядом, как в игре в прятки. |
| Okay, so we're playing a little hide-and-seek here. | Ладно, давай сыграем в прятки. |
| That's all the hide-and-seek I got time for. | Больше времени на игры в прятки у меня нет. |
| And engage in a little romantic hide-and-seek. | И принять участие в романтичной игре в прятки. |
| My marriage was like a game of hide-and-seek where both of us hid and nobody seeked. | Мой брак был как игра в прятки где мы оба прятались и никто не искал. |
| You were always so bad at hide-and-seek. | Ты всегда так плохо играла в прятки. |
| Seems to be playing a surprise game of hide-and-seek. | Видимо, она решила внезапно поиграть в прятки. |
| When I was a kid, I was always the best at hide-and-seek. | Когда я был маленьким, то лучше всех играл в прятки. |
| No wonder Peter's so good at hide-and-seek. | Теперь понимаю, почему Питер так хорошо играет в прятки |
| I'm too old for hide-and-seek! | Я слишком стар для игр в прятки! |
| My sense of strategy tells me it wasn't to play a father-son game of hide-and-seek. | Мой инстинкт стратегии подсказывает мне, не для того, чтобы играть в прятки, как отец и сын. |
| He made me into it (blindfolded in hide-and-seek)? | Меня? Он повязал мне повязку на глаза и заставил играть в прятки? |
| As we know, the twin operation "declare and verify", which was prescribed in resolution 687, too often turned into a game of hide-and-seek. | Как нам известно, двойная операция «заявляй и контролируй», которая предусматривалась в резолюции 687, слишком часто превращалась в игру в прятки. |
| Now, don't you think hide-and-seek would've been a little more fun? | Теперь ты понимаешь, что лучше было играть в прятки? |
| Well, if he wants to grandstand, hide-and-seek with the sub, not to mention whatever he's trying to do with the secretary's husband, we should put on a show right back. | Ну, раз он любит выпендриваться, играть в прятки с субмариной, уже не говоря о том, что он там собирается сделать с мужем секретаря, в ответ мы тоже должны устроить представление. |
| Hide-and-seek. The longer it lasts, the more overtime we make. | Чем дольше продлится эта игра в прятки, тем больше сверхурочных нам накапает. |
| Hide-and-seek, and going down to the river... | В прятки играли и на речку вместе ходили. |
| Hide-and-seek was fun, wasn't it? | Играть в прятки было весело, не так ли? |
| HE'S NOT OUT THERE PLAYING HIDE-AND-SEEK. | Он не где-то там наверху, играет с нами в прятки. |
| And trust me, even as a kid, Hide-and-seek with that man gave me stomach cramps. | И поверь мне, даже когда я был ребенком, игра в прятки с этим человеком доводила меня до спазмов в животе. |
| Remember when we played hide-and-seek? | Помнишь, как мы тут в прятки играли? |
| I always sucked at hide-and-seek. | Никогда не умела играть в прятки. |
| During a game of hide-and-seek. | Во время игры в прятки. |
| It's no hide-and-seek. | Это не игра в прятки. |
| I used to play a lot of hide-and-seek when I was a kid. | Я часто играл в прятки в детстве. |