At the same meeting, a keynote address was delivered by the Mayor of Paris and Co-President of United Cities and Local Governments, Anne Hidalgo. |
На этом же заседании с основным докладом выступил мэр Парижа и сопредседатель организации «Объединенные города и местные органы самоуправления» Анне Идальго. |
Mr. HIDALGO CASTELLANOS (Mexico) said that a possible solution would be for the two paragraphs to be replaced by one paragraph with two subparagraphs. |
Г-н ИДАЛЬГО КАСТЕЛЬЯНОС (Мексика) говорит, что решить эту проблему можно было бы, если оба пункта объединить в один пункт, подраз-бив его на два подпункта. |
Mr. Hidalgo Castellanos (Mexico) proposed that the phrase "pursuant to a concession contract" should be added to the end of the title. |
Г-н Идальго Кастеллянос (Мексика) предлагает, чтобы в конце заголовка было добавлено выражение «в соответствии с концессионным договором». |
Hidalgo, accompanies by Ignacio Allende, left Dolores with about 800 men, half of whom were on horseback. |
Идальго, сопровождаемый И. Альенде (Ignacio Allende), покинул Долорес с около 800 человеками, половина из которых были на лошадях. |
In 1810, the plot was discovered and Hidalgo decided to put their plans into action in September instead of the planned date in December. |
В 1810 г. заговор был раскрыт и Идальго решил осуществить свои планы в сентябре вместо запланированной даты в декабре. |
You got Rodriguez, you got Sandoval, you got Hidalgo. |
У вас есть Родригез, у вас есть Сандовал, у вас есть Идальго. |
(Cheers, Boos) - Hector "Bazooka" Hidalgo! |
(Ликуют, освистывают) - Гектор "Базука" Идальго! |
Panellists: Mr. Alcibiades Hidalgo Basulto |
Члены группы: г-н Альсибиадес Идальго Басульто |
Mr. HIDALGO CASTELLANOS, speaking on behalf of GRULAC, thought that it was perhaps necessary to repeat the numbers of the documents in question. |
Г-н ИДАЛЬГО КАСТЕЛЬЯНОС, выступая от имени ГРУЛАК, полагает, что, очевидно, следовало бы указать символы данных документов. |
Mr. Hidalgo Castellanos (Mexico) asked whether the creditor's right to apply for commencement was already reflected in the Guide |
Г-н Идальго Кастельянос (Мексика) спрашивает, отражено ли уже в Руководстве право кредитора подать заявление об открытии производства. |
The Ministry of the Interior declared states of emergency in the worst hit municipalities of five states: Chiapas, Hidalgo, Oaxaca, Puebla, and Veracruz. |
Министерство внутренних дел Мексики объявило чрезвычайное положение в пяти штатах страны: Чьяпас, Идальго, Оахака, Пуэбла и Веракрус. |
Mr. HIDALGO CASTELLANOS, speaking on behalf of GRULAC, said he thought that, after four sessions of informal negotiations on the long-term vision statement, it was ready for adoption. |
Г-н ИДАЛЬГО КАСТЕЛЬЯНОС, выступая от имени ГРУЛАК, говорит, что, по его мнению, после четырех неофициальных консультаций по заявлению о долгосрочной перспективе это заявление готово к утверждению. |
Mr. HIDALGO CASTELLANOS, speaking on behalf of GRULAC, said that the idea was for the project to be formulated and begun in the biennium, but not necessarily completed. |
Г-н ИДАЛЬГО КАСТЕЛЬЯНОС, выступая от имени ГРУЛАК, говорит, что предполагается разработать проект и начать его осуществление в этот двухгодичный период, однако не обязательно, что он будет завершен. |
Mr. HIDALGO CASTELLANOS, speaking on behalf of GRULAC, thanked delegations for their support and understanding in relation to a programme that would greatly benefit his region. |
Г-н ИДАЛЬГО КАСТЕЛЬЯНОС, выступая от имени ГРУЛАК, благодарит делегации за их поддержку и понимание в связи с программой, которая принесет большую пользу региону. |
Mr. HIDALGO CASTELLANOS said that, during the informal consultations, his delegation had raised some questions concerning the figures in the draft decision which he did not think had been fully resolved. |
Г-н ИДАЛЬГО КАСТЕЛЬЯНОС говорит, что в ходе неофициальных консультаций его делегация подняла ряд вопросов, касающихся указанных в этом проекте решения цифр, которые, как ему представляются, не были полностью урегулированы. |
Mr. HIDALGO CASTELLANOS, speaking on behalf of GRULAC, said that the difference between the present draft resolution and its predecessors was that, while reiterating the previous request, it sought to take it further. |
Г-н ИДАЛЬГО КАСТЕЛЬЯНОС, выступая от имени ГРУЛАК, говорит, что различие между нынешним проектом резолюции и предшествовавшими резолюциями заключается в том, что, повторяя предыдущую просьбу, рассматриваемый проект идет дальше. |
Mr. HIDALGO CASTELLANOS, speaking on behalf of GRULAC, explained that that wording had not been used since it referred specifically to the Declaration adopted by the Thirteenth Iberoamerican Summit of the Heads of State and Government held in Bolivia in 2003. |
Г-н ИДАЛЬГО КАСТЕЛЬЯНОС, выступая от имени ГРУЛАК, разъясняет, что эта формулировка не использовалась, поскольку в ней прямо упоминается Декларация, принятая на тринадцатом Саммите глав государств и правительств Латинской Америки, который проводился в Боливии в 2003 году. |
Research on poverty, inequality and human development with GEP in the state of Hidalgo: migration, indigenous peoples and sustainability. |
Исследование проблем бедности, неравенства и человеческого развития с применением гендерного подхода в штате Идальго: миграция, коренные народы и устойчивость |
8.3 As to the complainants' address in Mexico in 2002, they reiterate that they were staying in the State of Hidalgo. |
8.3 Касаясь адреса, по которому они проживали в Мексике в 2002 году, заявители повторили, что они жили в штате Идальго. |
During the first part of the Mexican War of Independence, José María Morelos fought on the side of Miguel Hidalgo in the southern part of Mexico, including the Acapulco area and the Costa Grande. |
В течение первой части войны Хосе Мария Морелос боролся на стороне М. Идальго в южной части Мексики, включая область Акапулько и Коста Гранде. |
The War of Independence broke out in the state of Guanajuato in the town of Dolores, when Father Miguel Hidalgo y Costilla shouted the "Grito de Dolores" and raised an insurgent army on September 15 and 16, 1810. |
Война за Независимость Мексики вспыхнула в штате в городе Долорес, когда отец Мигель Идальго и Костилья прокричал «Grito de Dolores» и поднял повстанческую армию 15 и 16 сентября 1810. |
It conducted research for a publication on the situation of women held in female prisons in the states of Oaxaca, Querétaro, Puebla, Hidalgo, Sinaloa, Chiapas, Veracruz and Nuevo León, Quintana Roo, and the Federal District. |
МОБ провело исследование для подготовки публикации о положении женщин в тюрьмах в штатах Оахака, Керетаро, Пуэбла, Идальго, Синалоа, Чьяпас, Веракрус, Нуэво-Леон, Кинтана-Роо и в Федеральном округе. |
Mr. HIDALGO CASTELLANOS, speaking on behalf of GRULAC, said that the words "new and additional" were acceptable, and it would be better not to add the words "strive to". |
Г-н ИДАЛЬГО КАСТЕЛЬЯНОС, выступая от имени ГРУЛАК, говорит, что слова "новые и дополнительные" являются вполне приемлемыми и желательно не добавлять слово "попытаться". |
Mr. HIDALGO CASTELLANOS said that UNIDO had already requested the Director-General to carry out an evaluation and report on it to the Board, something that he had committed himself to doing. |
Г-н ИДАЛЬГО КАСТЕЛЬЯНОС говорит, что ЮНИДО уже просила Генерального директора провести оценку и доложить Совету о ее результатах, т.е. то, что он уже пообещал сделать. |
The bill containing the Code of Criminal Procedure for the state of Hidalgo was sent by the head of the State Executive to the Congressional Safety and Justice Committee. |
Глава исполнительной власти штата направил проект указа, содержащего Уголовно-процессуальный кодекс штата Идальго, в Комитет по вопросам безопасности и юстиции Законодательного собрания штата. |