Английский - русский
Перевод слова Heterogeneity
Вариант перевода Неоднородность

Примеры в контексте "Heterogeneity - Неоднородность"

Примеры: Heterogeneity - Неоднородность
Regional heterogeneity and the continuing needs for assistance Региональная неоднородность и сохраняющиеся потребности в помощи
However, looking at averages masks the important heterogeneity among small island developing States and non-small island developing States. Вместе с тем анализ средних показателей скрывает важную неоднородность между малыми островными развивающимися государствами и государствами, не являющимися таковыми.
There is a considerable heterogeneity in how SMEs are using and should be using IPR depending on factors such as industrial sector, size, innovative activity and whether they operate nationally or internationally. Наблюдается значительная неоднородность в том, каким образом малые и средние предприятия используют и должны использовать ПИС в зависимости от таких факторов, как сектор промышленности, размер МСП, их инновационная деятельность и национальный или международный уровень деятельности.
From a policy perspective, this heterogeneity raises the question of whether general policies are appropriate or differentiated forms of intervention would be more suitable to effectively address this variety. С точки зрения политики такая неоднородность заставляет задать вопрос о том, будет ли целесообразным проведение общей политики или, возможно, более эффективным подходом с учетом такого многообразия явится применение дифференцированных мер вмешательства.
But we know that the heterogeneity of visions, of Governments and of productive structures makes that highly unlikely, at least in the short term. Но мы знаем, что неоднородность концепций, правительств и производственных структур делает такой вариант маловероятным, по крайней мере, в краткосрочном плане.
Moreover, the regional averages discussed in this report mask substantial heterogeneity, with a number of countries still in debt distress or at high risk of debt distress, including some countries that have just completed the HIPC initiative. Более того, средние показатели по регионам, о которых шла речь в настоящем докладе, скрывают существенную неоднородность, поскольку ряд стран по-прежнему переживает долговой кризис или сталкивается с высоким риском возникновения долгового кризиса, включая и несколько стран, только что завершивших процесс осуществления инициативы БСКЗ.
This, moreover, that the peasants had long been different in terms of property, and the landowners - who had become rich and who had gone bankrupt - and the heterogeneity of the trading brethren was clearly conspicuous. Это притом, что и крестьяне давно были разными в имущественном отношении, и помещики - кто разбогател, а кто разорился, а неоднородность торговой братии прямо-таки бросалась в глаза.
(b) For geology: produce Geographic Information System regional maps with high quality bathymetry to show major geological and geomorphological features to reflect the heterogeneity of the environment; Ь) применительно к геологии: составляет региональные геоинформационные карты с высококачественной батиметрией, которые показывают значимые геологические и геоморфологические детали, отражающие неоднородность среды;
In developing policies for the older population, its heterogeneity must be borne in mind, as must the particular circumstances of certain groups of older persons, such as migrants, refugees, older persons without families, destitute elders and the frail. При разработке политики, предназначенной для пожилых людей, необходимо учитывать неоднородность этой категории населения, а также особенности положения некоторых групп пожилых людей, таких, как мигранты, беженцы, пожилые люди без семьи, обездоленные пожилые люди и пожилые люди с ослабленным здоровьем.
Although that heterogeneity also exists within the ECLAC region, it is accepted that there is an important degree of relative homogeneity in the development of countries' statistical systems and that their priorities in the field of economic and social development are similar. Хотя эта неоднородность также ощущается в регионе ЭКЛАК, признано, что немаловажной особенностью процесса развития статистических систем различных стран является относительная однородность и что приоритеты стран в области экономического и социального развития совпадают.
The heterogeneity of services has necessitated a service-by-service approach. Неоднородность услуг диктует необходимость применения индивидуального подхода к отдельным видам услуг.
The result of such within-class heterogeneity was that classes with high variance suffered significant levels of misclassification. Такая внутри-классовая неоднородность обусловливает значительный уровень ошибок при идентификации классов, характеризуемых высокой дисперсией.
It can also capture the heterogeneity that often characterizes exporting and non-exporting firms, which can significantly improve the quality of estimates of trade in value added. С помощью такой увязки можно также учитывать неоднородность, нередко существующую среди фирм-экспортеров и фирм, не занимающихся экспортом, что может привести к значительному повышению качества получаемых оценочных показателей торговли, измеряемой по добавленной стоимости.
A UNECE consultant presented the results of his work on the 2005 E-Road Census and particular problems encountered (heterogeneity of information, missing data and late transmission of data). Консультант ЕЭК ООН представил результаты своей работы в рамках обследования дорог категории Е в 2005 году и указал на возникшие в этом контексте конкретные проблемы (неоднородность информации, недостающие данные и позднее представление данных).
The limestones of Shakhtau are characterized by the usual qualities of limestones of organogenic structures: chemical purity, light coloration, massiveness, lack of stratification, textural heterogeneity of various scales (spotting), a wide variety of rock types, and their frequent change. Известнякам Шахтау присущи обычные качества известняков органогенных построек - химическая чистота, светлая окраска, массивность, отсутствие слоистости, текстурная неоднородность разного масштаба (пятнистость), большое разнообразие типов пород, их частая смена.
It is the volume and heterogeneity of materials consumed, and the uncertainty surrounding their potential health and environmental impacts (rather than rates of use and possible depletion), that have now emerged as key policy issues. Сегодня ключевыми политическими вопросами являются объем и неоднородность потребляемых материалов, а также неопределенность их потенциального воздействия на здоровье людей и окружающую среду (а не показатели потребления и возможного истощения запасов).
More recent work has proposed that the paradox can be resolved by factors such as: chaotic fluid motion; size-selective grazing; spatio-temporal heterogeneity; and environmental fluctuations. В более поздних работах предполагается, что парадокс может быть решён такими факторами, как хаотическое движение жидкости, селективность выедания (предпочтение добычи определённого размера), пространственно-временная неоднородность и экологические колебания.
The heterogeneity of the developing ESCAP region provided the basic complementarities that countries needed for the mutual stimulation of their economies, and competitiveness was derived from an almost common reliance on export-led economic growth policies. Неоднородность развивающихся стран региона ЭСКАТО обеспечила основу взаимодополняемости, в которой нуждались страны для стимулирования своей экономики, а их конкурентоспособность проистекает из практически всеобщей приверженности политике экономического роста на основе развития экспорта.
Economies of developing countries are often characterized by polarized enterprise structures where only large and small, but no middle-sized firms exist, along with technological heterogeneity, and segmented goods and labor markets between them. Экономика развивающихся стран часто отличается сильной поляризацией предпринимательских структур: в ней существуют только крупные и мелкие предприятия, но нет средних компаний; для нее характерны технологическая неоднородность и сегментированность рынков товаров и рабочей силы.
To achieve sustainable and balanced objectives the structure of an investment agreement must be able to respond to the diversity and heterogeneity of developing countries and take into account macroeconomic factors and the need to preserve a policy space that will enable policy makers to implement their development strategies. С тем чтобы на устойчивой и сбалансированной основе добиться реализации поставленных задач, структура инвестиционного соглашения должна отражать многообразие и неоднородность развивающихся стран, а также макроэкономические факторы и необходимость сохранения возможности для маневра, позволяющего директивным органам осуществлять свои стратегии в области развития.
Also critical are approaches that help to track the dynamic qualities of resilience inherent to ecological systems and that enable auto-adaptation, such as connectivity, integrity of the disturbance regime (e.g. fire, monsoon, tropical cyclone or flow regime) and habitat heterogeneity. Кроме того, чрезвычайно важна разработка подходов, которые могут содействовать отслеживанию динамических качеств климатической устойчивости, присущих экосистемам и обеспечивающих возможность самоадаптации, таких как взаимосвязанность и целостность режима нарушений (например, режима пожаров, муссонов, тропических циклонов или наводнений) и неоднородность сред обитания.
With regard to unilateral acts of States, the heterogeneity of the acts compiled in the report of the Special Rapporteur went a long way towards explaining why the Commission had not made more headway in its work. Что касается односторонних актов государств, то неоднородность актов, многочисленные примеры которых содержатся в докладе Специального докладчика, во многом объясняет, почему Комиссии до сих пор не удавалось продвинуться в работе над этой темой.
Heterogeneity among countries regarding stages of diversification suggests that trade complementarity among developing countries is further increasing at both inter-industry and intra-industry levels. Неоднородность стран с точки зрения стадий диверсификации позволяет сделать вывод о том, что взаимодополняемость торговли между развивающимися странами еще более усиливается как на межотраслевом, так и на внутриотраслевом уровнях.
Habitat heterogeneity also appeared to be higher than previously appreciated. Выяснилась также более высокая, чем предполагалось ранее, неоднородность местообитаний.
Equally, there are wide gaps in labour costs among transition economies themselves, reflecting the heterogeneity of these economies. Кроме того, между самими странами переходного периода существуют значительные разрывы в стоимости рабочей силы, что отражает неоднородность экономик этих стран.