Английский - русский
Перевод слова Heterogeneity

Перевод heterogeneity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоднородность (примеров 59)
At the same time, even intraregional heterogeneity is substantial and, in some areas, there is noticeable similarity across regions. В то же время даже внутри регионов встречается существенная неоднородность и, напротив, в некоторых районах между регионами наблюдается заметное сходство.
A dialogue on development in Latin America and the Caribbean must consider the region's heterogeneity and its contrasts. В ходе диалога по вопросам развития в Латинской Америке и Карибском бассейне следует учитывать неоднородность и различия, существующие в регионе.
With regard to unilateral acts of States, the heterogeneity of the acts compiled in the report of the Special Rapporteur went a long way towards explaining why the Commission had not made more headway in its work. Что касается односторонних актов государств, то неоднородность актов, многочисленные примеры которых содержатся в докладе Специального докладчика, во многом объясняет, почему Комиссии до сих пор не удавалось продвинуться в работе над этой темой.
Habitat heterogeneity also appeared to be higher than previously appreciated. Выяснилась также более высокая, чем предполагалось ранее, неоднородность местообитаний.
The growing heterogeneity among LDCs points to the need for a differentiated examination of the structural progress or lack thereof in the group. Усиливающаяся неоднородность группы НРС свидетельствует о необходимости дифференцированного анализа структурного прогресса или причин его отсутствия в этой группе.
Больше примеров...
Разнородность (примеров 28)
This heterogeneity may reflect the difficulty of distinguishing abusive from competitive conduct. Эта разнородность может служить отражением трудностей, связанных с проведением грани между злоупотреблениями и конкурентным поведением.
Notwithstanding the heterogeneity in approaches to PPPs, all speakers confirmed that successful implementation was based on upgrading the skills within governments. Все выступавшие подтвердили, что, несмотря на разнородность подходов к ГЧП, основой для его успешного осуществления является повышение уровня квалификации внутри правительств.
Rather than considering rejection at a "tolerance" above a specified tolerance, excessive heterogeneity should be considered in the context of sampling practice. Вместо того чтобы рассматривать вопрос об отбраковке груза по признаку "допуска", превышающего конкретно установленный допуск, избыточная разнородность должна анализироваться в контексте практики отбора проб.
Policy interventions to increase smallholders' supply response need to take into account their heterogeneity in terms of agrarian structures, level of market connectivity and degree of transmission. Меры политики, направленные на увеличение объема производства мелких фермерских хозяйств, должны учитывать их разнородность с точки зрения аграрных структур, связей с рынками и реакции на принимаемые меры.
This suggests that, contrary to common belief, heterogeneity does not undermine social cohesion. Это дает основания полагать, что вопреки общему мнению разнородность общества не подрывает социальной сплоченности.
Больше примеров...
Гетерогенность (примеров 14)
As racial heterogeneity increases in a white community, white employees are less accepting of workplace diversity. По мере того, как расовая гетерогенность возрастает в сообществе, белые сотрудники меньше поддерживают идею равных возможностей для представителей расовых и других меньшинств.
In this connection, the importance of adapting policies to take account of economic heterogeneity must be emphasized. В этой связи следует особо подчеркнуть важное значение адаптирования политики, с тем чтобы она учитывала гетерогенность экономики.
In the workplace, this is depicted by the concept that increased racial heterogeneity among employees is associated with job dissatisfaction among majority members. В рабочей среде это отражается в предположении, что повышенная расовая гетерогенность среди сотрудников связана с неудовлетворенностью работой среди большинства членов организации.
Heterogeneity of the Cystic Fibrosis Phenotype in a large kindred family in Qatar with Cystic Fibrosis Mutation, 1999 Гетерогенность фенотипа муковисцидоза в условиях расширенной семьи в Катаре с мутацией муковисцидоза, 1999 год
Notwithstanding the racial heterogeneity, the Constitution of India specifically prohibits discrimination on the basis of "race". Несмотря на расовую гетерогенность общества, Конституция Индии конкретно запрещает дискриминацию по признаку "расы".
Больше примеров...
Разнородностью (примеров 4)
This is in part because of limited data, the large heterogeneity of diseases and the various pathological mechanisms and aetiologies, as well as a multitude of confounding factors. Такое положение частично объясняется ограниченностью данных, большой разнородностью заболеваний, разнообразием патологических механизмов и причин болезней, а также множеством искажающих факторов.
Lack of success may also be related to the increasing heterogeneity within the group, which implies that available support measures, even if accessible to all countries, may not necessarily respond to countries' most pressing needs. Недостаточная успешность мер может быть также связана с растущей разнородностью самой группы, что наводит на мысль о том, что существующие меры поддержки, даже если они доступны для всех стран, могут отнюдь не отвечать их самым насущным потребностям.
The heterogeneity of the services sector and the difficulties in differentiating services from manufacturing activities may explain the general absence of the broad strategies supporting innovation in services. Повсеместное отсутствие масштабных стратегий поддержки инновационной деятельности в секторе услуг может объясняться разнородностью сектора услуг и трудностями в отделении услуг от деятельности обрабатывающей промышленности.
The final report of this study reviews the various methods providing ways to tackle the problems caused by the heterogeneity of the territorial breakdown and apply them to case studies mostly based on Eurostat data. Окончательный доклад данного исследования содержал обзор различных методов, позволяющих решать проблемы, создаваемые разнородностью территориальной разбивки, и проводить тематические исследования, главным образом на основе данных Евростата.
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 15)
Given the heterogeneity of the business sector and the difficulties involved in identifying the best representatives to engage with, it is useful to have appropriate interlocutors representative of different segments of the business community. Учитывая разнообразие делового сектора и трудности, связанные с выявлением наилучших представителей для совместной работы, полезно иметь соответствующих партнеров, представляющих различные сегменты деловых кругов.
Previous reviews have documented that the heterogeneity and complexity of the rules and procedures of United Nations system organizations place a heavy burden on many countries, weakening the effectiveness of the United Nations system's development support at the country level. В ходе предыдущих обзоров было документально подтверждено, что разнообразие и сложность правил и процедур организаций системы Организации Объединенных Наций создают значительные проблемы для многих стран, что ведет к снижению эффективности поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне.
Efforts have been made to reflect the enormous heterogeneity in the UNECE region which has political, economic, social and environmental dimensions. Были предприняты усилия отразить в настоящем докладе все то огромное разнообразие существующих в регионе ЕЭК ООН политических, экономических, социальных и экологических условий.
Such an approach should also take into account the initial conditions, diversity and heterogeneity of LDCs. Такой подход должен также учитывать исходные условия, разнообразие и разнородный состав группы НРС.
This heterogeneity has created an important information asymmetry on the producers' side, but also for consumers who can face difficulties understanding the subtleties among all the certification schemes. Такое разнообразие требований порождает серьезную информационную асимметрию, которая вредит не только производителям, но и потребителям, поскольку им иногда трудно разобраться в тонкостях различных схем сертификации.
Больше примеров...