Английский - русский
Перевод слова Heterogeneity

Перевод heterogeneity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоднородность (примеров 59)
Such heterogeneity is also seen within countries since the region has the worst income distribution in the world. Такая же неоднородность наблюдается и внутри отдельных стран, поскольку в регионе отмечаются наихудшие показатели распределения доходов в мире.
There is also increasing heterogeneity in terms of mortality trends. Усиливается также неоднородность тенденций в смертности.
According to the 2000 Revision, the heterogeneity that characterizes today's demographic trends at the country level is expected to continue well into the future. По данным обзора 2000 года, неоднородность, характерная для современных демографических тенденций на страновом уровне, как ожидается, сохранится и в будущем.
However, looking at averages masks the important heterogeneity among small island developing States and non-small island developing States. Вместе с тем анализ средних показателей скрывает важную неоднородность между малыми островными развивающимися государствами и государствами, не являющимися таковыми.
This, moreover, that the peasants had long been different in terms of property, and the landowners - who had become rich and who had gone bankrupt - and the heterogeneity of the trading brethren was clearly conspicuous. Это притом, что и крестьяне давно были разными в имущественном отношении, и помещики - кто разбогател, а кто разорился, а неоднородность торговой братии прямо-таки бросалась в глаза.
Больше примеров...
Разнородность (примеров 28)
However, this average masks substantial heterogeneity among developing countries. Однако этот средний показатель прикрывает значительную разнородность среди развивающихся стран.
The Meeting also noted that one factor hampering the assessment of the application of the standards and norms was the heterogeneity of criminal justice systems. Кроме того, по их мнению, одним из факторов, затрудняющих оценку применения этих стандартов и норм, является разнородность систем уголовного правосудия.
To improve the region's ability to take advantage of increasingly open, wider markets, ECLAC has been assisting countries in enhancing their competitiveness, taken into account the deep heterogeneity of the region's productive structure. Для того чтобы регион мог полнее использовать преимущества все более открытых и широких рынков, ЭКЛАК помогает странам повышать свою конкурентоспособность, принимая во внимание присущую этому региону разнородность производственных структур.
Heterogeneity is the measure of how parts of a landscape differ from one another. Разнородность - критерий того, как части ландшафта отличаются друг от друга.
That heterogeneity of institutional models4 and organizational cultures in the public sector has to be taken into account in the development of a strategy to revitalize public administration, as it will involve a different mix of capacity development measures. Эта разнородность институциональных моделей4 и организационных структур в государственном секторе должна учитываться при разработке стратегии оживления государственного управления, поскольку она будет означать осуществление разнообразных мер в области развития потенциала.
Больше примеров...
Гетерогенность (примеров 14)
For this reason, the presentations that follow reflect this heterogeneity through differences in style and approach that more appropriately match each theme. По этой причине последующая часть доклада отражает указанную гетерогенность, различаясь по стилю и подходу, которые более надлежащим образом соответствуют каждой теме.
It is worth indicating the heterogeneity within the region: South Africa is ranked in the top 10, thanks to particular efforts to remove discrimination against women under the dual legal system. Следует отметить гетерогенность региона: Южная Африка входит в верхнюю десятку, благодаря ее особым усилиям по ликвидации дискриминации женщин в ее двойной правовой системе.
Heterogeneity of the Cystic Fibrosis Phenotype in a large kindred family in Qatar with Cystic Fibrosis Mutation, 1999 Гетерогенность фенотипа муковисцидоза в условиях расширенной семьи в Катаре с мутацией муковисцидоза, 1999 год
"The different components conserve their heterogeneity, but are nevertheless captured by a refrain" [5] which couples them together. «Различные компоненты сохраняют свою гетерогенность, но, тем не менее, захвачены рефреном» [5], который их соединяет.
Genetic heterogeneity and population ethnicity are also major limitations as they may increase the number of false positive and false negative findings which will make the identification of candidate genes more difficult. Генетическая гетерогенность и этническая принадлежность также могут повышать количество ложноположительных и ложноотрицательных результатов, что дополнительно затрудняет поиск генов-кандидатов.
Больше примеров...
Разнородностью (примеров 4)
This is in part because of limited data, the large heterogeneity of diseases and the various pathological mechanisms and aetiologies, as well as a multitude of confounding factors. Такое положение частично объясняется ограниченностью данных, большой разнородностью заболеваний, разнообразием патологических механизмов и причин болезней, а также множеством искажающих факторов.
Lack of success may also be related to the increasing heterogeneity within the group, which implies that available support measures, even if accessible to all countries, may not necessarily respond to countries' most pressing needs. Недостаточная успешность мер может быть также связана с растущей разнородностью самой группы, что наводит на мысль о том, что существующие меры поддержки, даже если они доступны для всех стран, могут отнюдь не отвечать их самым насущным потребностям.
The heterogeneity of the services sector and the difficulties in differentiating services from manufacturing activities may explain the general absence of the broad strategies supporting innovation in services. Повсеместное отсутствие масштабных стратегий поддержки инновационной деятельности в секторе услуг может объясняться разнородностью сектора услуг и трудностями в отделении услуг от деятельности обрабатывающей промышленности.
The final report of this study reviews the various methods providing ways to tackle the problems caused by the heterogeneity of the territorial breakdown and apply them to case studies mostly based on Eurostat data. Окончательный доклад данного исследования содержал обзор различных методов, позволяющих решать проблемы, создаваемые разнородностью территориальной разбивки, и проводить тематические исследования, главным образом на основе данных Евростата.
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 15)
Global and regional population trends mask considerable and growing heterogeneity of demographic experiences around the world. За глобальными и региональными демографическими тенденциями скрывается существенное и растущее разнообразие демографических изменений в мире.
Preparedness planning and mitigation measures need to take this heterogeneity into account; В рамках планирования мер по обеспечению готовности и мер по смягчению последствий бедствий необходимо принимать это разнообразие во внимание;
The rise in heterogeneity means that population dynamics are contextually specific and dependent on many other aspects of the different development paths that countries are taking. Все большее разнообразие означает, что динамика населения зависит от контекста и от многих других аспектов различных путей развития, выбранных странами.
Efforts have been made to reflect the enormous heterogeneity in the UNECE region which has political, economic, social and environmental dimensions. Были предприняты усилия отразить в настоящем докладе все то огромное разнообразие существующих в регионе ЕЭК ООН политических, экономических, социальных и экологических условий.
It seeks to accommodate regional diversity and heterogeneity, and it foresees the establishment of a multi-racial, multi-party transition regime to oversee preparations for the new democratic order until next spring, when an elected parliament will give final form to the new constitutional system. Это преследует цель удовлетворить региональное разнообразие и разнородность и предусматривает создание многорасового, многопартийного переходного режима для того, чтобы наблюдать за подготовкой нового демократического порядка до следующей весны, когда избранный парламент придаст окончательную форму новой конституционной системе.
Больше примеров...