| You're done being the hero, Barbie. | Хватит нам твоего геройства, Барби. | 
| Strong and brave may not go with hero here. | Сила и отвага здесь не означают геройства. | 
| Our hero teacher suddenly feels a lot less heroic. | В нашем героическом учителе внезапно поубавилось геройства. | 
| I wasn't sent to planet Earth to be a hero. | Меня послали на Землю не для геройства. | 
| Our tactics will be, no one being a hero. | Тактика такая, шо никакого геройства. | 
| Dwayne Taylor eventually 'retired' from being a hero, but stayed semi-active while running the Taylor Foundation. | Дуэйн Тейлор в конце концов «ушел» из геройства, но остался полуактивным во время работы с Фондом Тейлора. | 
| Danny boy, no hero stuff, understand? | И без геройства, малыш Дэнни, понял? | 
| No more hero stuff for a while, OK? | Больше никакого геройства, хотя бы на время, ладно? | 
| Something about you being a hero. | Так что там насчет твоего геройства? | 
| And the next time you're on the fence about stepping'll be too busy being another kind of hero. | И когда в следующий раз, ты вдруг захочешь выйти ночью... ты будешь слишком занят для такого геройства. | 
| You know, the world may never see me as some big hero But maybe someday my son will. | Я понимаю, мир вряд ли увидит во мне большого геройства, ... но я верю, что мой сын когда-нибудь поймет меня. | 
| We have a Hero Complex in this country. | У нас в стране есть комплекс геройства. | 
| This is no time to be a hero. | Сейчас не время для геройства. | 
| Don't be a hero, pretty boy. | Не надо геройства, красавчик. | 
| Clark, lurking around building edges at midnight, pining after the life you gave up isn't exactly amping your hero performance, either. | Кларк, прослушивая здания на окраине посреди ночи тоскуя по той жизни, которую бросил также не усиливает твои геройства. | 
| Whatever it takes to be a hero, any time, any place, right, Lud? | Эй, ради геройства - все, что угодно, верно, Лад? |