You're done being the hero, Barbie. |
Хватит нам твоего геройства, Барби. |
Strong and brave may not go with hero here. |
Сила и отвага здесь не означают геройства. |
Our hero teacher suddenly feels a lot less heroic. |
В нашем героическом учителе внезапно поубавилось геройства. |
I wasn't sent to planet Earth to be a hero. |
Меня послали на Землю не для геройства. |
Our tactics will be, no one being a hero. |
Тактика такая, шо никакого геройства. |
Dwayne Taylor eventually 'retired' from being a hero, but stayed semi-active while running the Taylor Foundation. |
Дуэйн Тейлор в конце концов «ушел» из геройства, но остался полуактивным во время работы с Фондом Тейлора. |
Danny boy, no hero stuff, understand? |
И без геройства, малыш Дэнни, понял? |
No more hero stuff for a while, OK? |
Больше никакого геройства, хотя бы на время, ладно? |
Something about you being a hero. |
Так что там насчет твоего геройства? |
And the next time you're on the fence about stepping'll be too busy being another kind of hero. |
И когда в следующий раз, ты вдруг захочешь выйти ночью... ты будешь слишком занят для такого геройства. |
You know, the world may never see me as some big hero But maybe someday my son will. |
Я понимаю, мир вряд ли увидит во мне большого геройства, ... но я верю, что мой сын когда-нибудь поймет меня. |
We have a Hero Complex in this country. |
У нас в стране есть комплекс геройства. |
This is no time to be a hero. |
Сейчас не время для геройства. |
Don't be a hero, pretty boy. |
Не надо геройства, красавчик. |
Clark, lurking around building edges at midnight, pining after the life you gave up isn't exactly amping your hero performance, either. |
Кларк, прослушивая здания на окраине посреди ночи тоскуя по той жизни, которую бросил также не усиливает твои геройства. |
Whatever it takes to be a hero, any time, any place, right, Lud? |
Эй, ради геройства - все, что угодно, верно, Лад? |