Английский - русский
Перевод слова Hepatitis
Вариант перевода Гепатит

Примеры в контексте "Hepatitis - Гепатит"

Все варианты переводов "Hepatitis":
Примеры: Hepatitis - Гепатит
Other causes of death included respiratory disorders, indigestion, hepatitis, tuberculosis, mental disorders, kidney and urinary tract infections, suicides, heart attacks, diabetes, and internal fighting among inmates. Другие причины включают заболевания дыхательных путей, нарушения пищеварения, гепатит, туберкулез, психические расстройства, заболевание почек и мочеполовой системы, самоубийства, сердечные приступы, сахарный диабет и драки между заключенными.
(c) Due to illnesses, including HIV/AIDS, malaria, tuberculosis, polio, hepatitis and acute respiratory infections; с) в силу болезни, включая ВИЧ/СПИД, малярию, туберкулез, полиомиелит, гепатит и острые респираторные заболевания;
Nevertheless, the Committee is deeply concerned at the information about the involvement of the very many school-age children in the harvesting of cotton, which results in serious health problems such as intestinal and respiratory infections, meningitis and hepatitis. Вместе с тем Комитет глубоко обеспокоен информацией об участии очень многих детей школьного возраста в сборе хлопка, что приводит к серьезным проблемам со здоровьем, таким, как желудочно-кишечные и респираторные инфекции, менингит и гепатит.
In the liver, damage by neutrophils can contribute to dysfunction and injury in response to the release of endotoxins produced by bacteria, sepsis, trauma, alcoholic hepatitis, ischemia, and hypovolemic shock resulting from acute hemorrhage. В печени, повреждение нейтрофилами может способствовать дисфункции и повреждению в ответ на освобождение эндотоксина, выделяемого бактерией, сепсис, травму, алкогольный гепатит, ишемию и гиповолемический шок в результате острой кровопотери.
And she's rolling through the street with hepatitis У неё гепатит и она шатается по улицам...
Following natural and man-made disasters, epidemics of measles, tetanus, tuberculosis and other vaccine-preventable diseases are occurring, as well as plague, hepatitis and cholera. После стихийных и связанных с деятельностью человека бедствий возникают эпидемии кори, столбняка, туберкулеза и других вакцинируемых заболеваний, а также чума, гепатит и холера.
In such research, emphasis should be given to the fact that intravenous substance abuse raises the risk of communicable diseases including HIV/AIDS and hepatitis, arising from the sharing of needles and other injection equipment. При проведении таких исследований необходимо уделять первоочередное внимание тому, что злоупотребление вводимыми внутривенно средствами вызывает опасность распространения инфекционных заболеваний, включая ВИЧ/СПИД и гепатит, вследствие совместного пользования иглами и другими приборами для инъекций.
After more than 40 years of decline, mortality due to infectious and parasitic diseases tuberculosis, diphtheria, hepatitis, viral meningitis, which, it was thought, had been eradicated from the European continent escalated again in transition economies. По истечении более 40 лет смертность в силу таких инфекционных и паразитарных болезней, как туберкулез, дифтерия, гепатит, вирусный менингит, которые, как считалось, были полностью искоренены на европейском континенте, вновь возросла в странах с переходной экономикой.
Among the indirect causes of maternal mortality, the most important ones are anemia, which might lead to hemorrhaging and infection, malaria, hepatitis, heart diseases, and AIDS. Среди косвенных причин материнской смертности главными являются анемия, которая может приводить к кровотечению и заражению инфекцией; малярия; гепатит; сердечные заболевания и СПИД.
Significant progress had also been achieved in the treatment of ailments such as haemophilia, hepatitis, cancer, AIDS, Alzheimer's disease and Parkinson's disease. Значительные успехи достигнуты также в лечении таких болезней, как гемофилия, гепатит, рак, СПИД, болезнь Альцхаймера и болезнь Паркинсона.
It is crucial to guarantee sufficient donor screening so that organs that may transmit incurable infections, such as hepatitis and HIV, may be excluded prior to transplantation. Исключительно важно гарантировать соответствующий отбор доноров, с тем чтобы исключить возможность пересадки органов, через которые при трансплантации могут передаваться такие неизлечимые инфекционные заболевания, как гепатит и ВИЧ.
Given the lack of safe water and sanitation facilities, the number of cases of infectious disease, such as hepatitis A, measles, diphtheria and poliomyelitis, among this population group has increased. Из-за отсутствия чистой питьевой воды и канализационных сооружений среди этой группы населения участились такие инфекционные заболевания, как гепатит А, корь, дифтерия и полиомиелит.
(c) Access, on a voluntary basis, to vaccination against such common infectious diseases as tetanus and hepatitis; с) доступ на добровольной основе к вакцинации от таких общих инфекционных заболеваний, как столбняк и гепатит;
Skin diseases, tuberculosis, malaria, hepatitis and HIV are prevalent; however, the prison health system is over-stretched, under-equipped and unable to provide adequate medical care. Широко распространены кожные заболевания, туберкулез, малярия, гепатит и ВИЧ, однако тюремная система здравоохранения является перегруженной, не располагает необходимым оборудованием и не в состоянии обеспечить нормальное медицинское обслуживание.
However, paragraph 215 of the report made no mention of any measure to prevent the transmission of illnesses such as hepatitis and AIDS, although the problem was greater than that of dietary or religious customs, for example. Наконец, пункт 215 не содержит никаких упоминаний о мерах по профилактике таких болезней, как гепатит или СПИД, хотя это является более важным, чем проблема традиционных видов пищи или религиозной практики.
What do the following have in common hypertension, hepatitis, anemia, enlarged heart. Что в итоге дают: гипертония, гепатит, анемия, увеличенное сердце?
Continue to enhance the Expanded Programme on Immunization (EPI) to eliminate and root out common communicable diseases among children such as measles, diphtheria, whooping-cough, virus hepatitis and expand vaccination for other diseases. Дальнейшее укрепление Расширенной программы иммунизации (РПИ) в целях ликвидации и искоренения общих инфекционных заболеваний детей, таких как корь, дифтерит, коклюш, вирусный гепатит, и расширение программы вакцинации в отношении других заболеваний.
At present, EPR covers acute diarrhoeal syndrome and acute watery diarrhoeal syndrome, acute haemorrhagic fever syndrome, cholera, EHEC infection, hepatitis, shigellosis and typhoid fever. На сегодняшний день программа ЭПР охватывает острый диарейный синдром и острый синдром водянистой диареи; острый синдром геморрагической лихорадки, холеру, ЭГКП, гепатит, шигеллез и брюшной тиф.
(c) Instilling a culture of health, environmental awareness and the prevention of deadly diseases such as AIDS and infectious hepatitis, especially among young people; с) пропагандировать культуру здорового образа жизни, бережного отношения к окружающей среде и способствовать профилактике смертельных болезней, таких как СПИД и инфекционный гепатит, в первую очередь среди молодежи;
(b) Recommended. Vaccination that is recommended by WHO or the Department of Peacekeeping Operations for travel to a region (e.g. hepatitis A, Japanese encephalitis, meningitis). Ь) рекомендуемая вакцинация: Вакцинация, рекомендуемая ВОЗ или Департаментом операций по поддержанию мира при следовании в регион (например, гепатит А, японский энцефалит, менингит).
021997 The patient, who is now 33, had hepatitis, when she was 10 years old She was constantly suffering from liver pains, pains in joints, constipations. 021997 Больная 33 года (г. Ровно) перенесла гепатит в 10 лет. Постоянно беспокоили боли в области печени, суставах, запоры.
Viral evolution is an important aspect of the epidemiology of viral diseases such as influenza (influenza virus), AIDS (HIV), and hepatitis (e.g. HCV). Эволюция вирусов - важнейший аспект эпидемиологии вирусных болезней, таких как грипп (ортомиксовирусы), ВИЧ-инфекция (Вирус иммунодефицита человека) и гепатит (например вирус гепатита С).
This area covers the promotion of activities that aim to protect drug abusers from contracting and transmitting infections such as HIV and hepatitis and from dying as a result of overdose or other conditions linked to drug abuse. Деятельность в этой области включает содействие осуществлению мероприятий, которые преследуют цель защитить лиц, злоупотребляющих наркотиками, от заражения такими инфекционными заболеваниями, как ВИЧ и гепатит, и спасти их от гибели из-за передозировки или других обстоятельств, связанных со злоупотреблением наркотиками.
The restrictions in this area have seriously threatened the health of the Cuban people and have made it difficult to deal with diseases such as hepatitis, diseases of the gastrointestinal tract and dengue fever. Ограничения в этой сфере создают серьезную опасность для здоровья населения Кубы и порождают значительные трудности в лечении таких заболеваний, как гепатит, заболевания желудочно-кишечного тракта и лихорадка денге.
Drug use and drug dependence have a range of health and social consequences for individuals, their families and the community, such as HIV/AIDS, hepatitis, tuberculosis, mental health disorders, crime and violence, traffic and other accidents and lost productivity in the workplace. Употребление наркотиков и наркозависимость имеют целый ряд медицинских и социальных последствий для отдельных лиц, их семей и общины, таких как ВИЧ/СПИД, гепатит, туберкулез, психические расстройства, преступность и насилие, дорожно-транспортные и иные происшествия и снижение производительности труда.