Activities at this stage could include the development of a "helpdesk" function that can actively facilitate information exchange through answering basic inquiries. | Деятельность на этом этапе может включать создание функции "справочной службы", которая может активно содействовать обмену информацией с помощью ответов на основные запросы. |
The database will be expanded as the helpdesk is further developed. | Эта база данных будет расширяться по мере дальнейшего развития справочной службы. |
Activities at this stage could include the development of a "helpdesk" function that can actively facilitate information exchange through answering basic inquiries (including having standard e-mail responses, depending on the subject matter, and ensuring that responsibility for answering inquiries is assigned). | Деятельность на этом этапе может включать создание функции "справочной службы", которая может активно содействовать обмену информацией с помощью ответов на основные запросы (включая наличие стандартных ответов по электронной почте, в зависимости от обсуждаемого вопроса, и обеспечение ответственности за ответы на запросы). |
For the Information Technology Services Division Helpdesk, 18 months of G5 level general temporary assistance ($138,100) is requested. | Для справочной службы Отдела информационно-технического обслуживания испрашиваются на период в 18 месяцев должности временного персонала общего назначения класса ОО5 (138100 долл. США). |
Following the Combating Child Labour conference in The Hague, the Dutch Labour Inspectorate agreed to set up and maintain a helpdesk on behalf of the International Association of Labour Inspection on hazardous child labour issues . | После проведенной в Гааге конференции по борьбе с детским трудом с Трудовой инспекцией Нидерландов был согласован вопрос об учреждении справочной службы Международной ассоциации трудовой инспекции по вопросам опасных форм детского труда . |
The helpdesk is available to Customs authorities and the Guarantee Chain to help in the implementation of the eTIR international system as well as ongoing operations. | Система поддержки пользователей предназначена для таможенных органов и гарантийной цепочки в целях оказания им помощи в создании международной системы eTIR, а также в их текущей работе. |
Technical documentation, User Manuals and training for trainers, Helpdesk. | Техническая документация, руководства по использованию и обучение преподавателей, система поддержки пользователей. |
As a consequence, the helpdesk will need to be available 24/7/365). | Вследствие этого система поддержки пользователей должна функционировать 24 часа в сутки круглый год. |
Helpdesk should not be limited to the implementation phase but extended also to support the operational problems. | Система поддержки пользователей должна функционировать не только на этапе внедрения, но и в дальнейшем заниматься разрешением операционных проблем. |
This includes: helpdesk forum, web pools, inventories of tools, standards, information technology used, the questionnaire and evaluation data recording subsystem | Сюда входят: служба помощи, веб-пулы, перечни средств, стандарты, применяемые информационные технологии, вопросник и подсистемы регистрации оценки данных |
In addition, the Programme provides regular training activities and the operation of the Procurement Helpdesk. | В рамках программы на регулярной основе проводятся учебные мероприятия и работает служба помощи по закупкам. |
Helpline (Helpdesk): made it possible to answer the questions and requests for assistance of respondents. | Горячая линия (служба помощи): отвечает на вопросы респондентов и оказывает им помощь. |
Such a helpdesk would be composed of 2 IT specialists, working 40 hours a week. | Такая служба технической поддержки будет состоять из двух ИТ-специалистов, занятых 40 часов в неделю. |
1120 enquiries from DMFAS users dealt by Helpdesk to support DMFAS implementation. | В порядке оказания помощи при внедрении ДМФАС служба технической поддержки ответила на 1120 запросов, поступивших от пользователей ДМФАС. |
The facility delivers 13 services, including access to preselected consultants; technical helpdesk; country-level training; and real-time feedback on draft evaluation terms of reference and reports. | В рамках механизма предлагаются 13 разных услуг, в том числе: доступ к предварительно отобранным консультантам; служба технической поддержки; обучение на страновом уровне; оперативные комментарии по проектам документов, связанных с кругом ведения оценок и докладами. |
In particular, detailed guidelines for the submission of electronic declarations had been published at the Bulgarian Customs website and a helpdesk had been established. | В частности, на веб-сайте таможенных органов Болгарии опубликованы подробные руководящие указания относительно представления электронных деклараций и организована служба технической поддержки. |
In particular, it will allow the Organization to reinforce its RBM-related training activities and to set up an RBM helpdesk. Programmatic enhancements | В частности, в результате этого Организация получит возможность активизировать свою деятельность по подготовке кадров по вопросам УОКР и создать службу помощи по УОКР. |
In 2007, the Department established the Department of Safety and Security helpdesk (), as well as a secure Inter-Agency Security Management Network website with document access for all Network members. | В 2007 году Департамент создал службу помощи Департамента по вопросам охраны и безопасности (), а также защищенный веб-сайт Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности, который обеспечивает всем участникам Сети доступ к соответствующей документации. |
(e) In 1998 a special Helpdesk was set up on behalf of the Ministry of Social Affairs and Employment at the Central Employment Services Authority (CBA) to answer questions about the new Act from employers, trade unions and relevant civil society organizations. | е) в 1998 году министерство социальных дел и по вопросам занятости создало специальную службу помощи при Центральном бюро по вопросам трудоустройства (ЦБТ) для консультирования работодателей, профсоюзов и заинтересованных организаций гражданского общества по вопросам применения нового закона. |
We rely on the global helpdesk to get problems solved, but it can take up to 3-4 days to get a solution. | Для решения проблем мы полагаемся на глобальную службу поддержки, но решения можно ждать до трех-четырех дней. |
It also provides enterprises with direct guidance on how to respect labour-related human rights through its Helpdesk for Business and through business-related networks. | Кроме того, она напрямую дает рекомендации предприятиям о том, как соблюдать права человека в трудовой сфере, через собственную Службу поддержки компаний и через деловые сети. |
UNDP implemented a global helpdesk that was being managed with the Atlas customer relationship management module. | ПРООН внедрила глобальную службу поддержки, которая управляется с помощью модуля управления отношениями с клиентами системы «Атлас». |
It also provided advice on the requirements for inventory counts, and recommended the establishment of a helpdesk to support country offices. | Также были даны консультации относительно требований к инвентаризации и рекомендовано создать службу поддержки страновых отделений. |
It is like the rest of us having a computer helpdesk that we'd ring up and go, | Представьте себе компьютерную службу поддержки, куда звонишь со словами: |
Joint information technology services: provide joint services, including hardware, software, network administration, e-mail, fax, internet, security and helpdesk. | Совместные услуги в области информационной технологии: оказание совместных услуг, включая аппаратные средства, программное обеспечение, сетевое обслуживание, электронную почту, факсимильную связь, Интернет, безопасность и информационно-справочную службу. |
If you send an e-mail or letter to the Editor or call our Helpdesk, asking for information, we may need to contact our other departments or Partnership organisations to find that information. | Если вы запрашиваете какую-либо информацию по электронной или обычной почте или звоните в нашу информационно-справочную службу, не исключено, что нам придется связаться с другими отделами или партнерскими организациями, чтобы предоставить информацию, которая вас интересует. |
1 Based on feedback from clients, helpdesk statistics, and continuous quality monitoring. | 1 На основе отзывов клиентов, статистических данных службы технической помощи и результатов постоянного контроля качества. |
To that end, the ISU could support national points of contact for example by the creation of a reference library, or by offering a 'helpdesk' function, and/or by providing the CBM forms in more languages. | С этой целью ГИП могла бы оказывать поддержку национальным контактным пунктам, например, создав справочную библиотеку или предложив функцию "службы технической помощи" и/или предоставляя формы МД на других языках; |
In Croatia, an environmental pollution registry helpdesk has been operating since 2008 and is responsible for providing data when requested by the public and competent authorities. | В Хорватии с 2008 года действует служба поддержки при регистре загрязнения окружающей среды, отвечающая за предоставление общественности и компетентным органам данных по требованию. |
The Helpdesk gives advice on the way in which privacy regulations can be interpreted. | Эта служба поддержки консультирует по вопросам интерпретации существующего законодательства об охране частной жизни. |
A helpdesk will be situated at the conference venue to provide technical support to participants. | Для оказания технической помощи участникам в месте проведения конференции будет организована служба поддержки. |
Until 2007 it was obvious that we would combine the two contact centres at SN that had a role in the data collection process: the Inbound Centre (helpdesk for respondents) and Outbound Centre (CAPI unit) into a single unit. | До 2007 года было очевидно, что мы будем использовать два контактных центра в Статистическом управлении, каждый из которых играл свою роль в процессе сбора данных: внутренний центр (служба поддержки респондентов) и внешний центр (подразделение АПС) в одном подразделении. |
Patent Cooperation Treaty (PCT) helpdesk (telephone, fax and e-mail support for all users). | Справочная служба Договора о патентной кооперации (РСТ) (поддержка всех пользователей с помощью линий телефонной связи, факса и электронной почты). |
Up to the transfer of the Data Centre management, the Department of Peacekeeping Operations Helpdesk tracked all help requests related to the Data Centre. | До передачи функций по управлению информационным центром справочная служба Департамента операций по поддержанию мира обрабатывала все просьбы об оказании поддержки, касающиеся информационного центра. |
This helpdesk is now available to IALI members and has a broker function, offering to search for different kinds of mutual support that may be available. | В настоящее время эта справочная служба доступна для членов МАТИ и выполняет посреднические функции, предлагая услуги в деле поиска информации о различных вариантах сотрудничества в целях взаимной поддержки. |
Technical support is carried out via e-mail and Helpdesk. | Техническая поддержка осуществляется по электронной почте и Helpdesk. |
In addition, users may request help through the link named "My Helpdesk" H. | Кроме того, пользователи могут направить запрос об оказании помощи по ссылке "Му Helpdesk". |
Also this feedback form may be of use to you if you letters don't reach us for some reason, and you have no access to our Helpdesk. | Кроме того, данная форма обратной связи может оказаться полезной, если Ваши письма по какой-то причине не доходят до нас и Вы не имеете доступа к Helpdesk. |
CBS cognitive lab testers, business interviewers, helpdesk employees, questionnaire developers, designer | Сотрудниками когнитивной лаборатории ЦСБ, счетчиками, сотрудниками службы помощи пользователям, разработчиками вопросника, дизайнером |
These colleagues were familiar with the paper questionnaire, and comprised testers from the CBS cognitive lab, business interviewers, questionnaire developers, and helpdesk employees. | Эти коллеги были знакомы с бумажным вопросником, и в их число входили сотрудники когнитивной лаборатории ЦСБ, счетчики, используемые в рамках обследований предприятий, разработчики вопросника и сотрудники службы помощи пользователям. |
On the one hand, if Customs offices or the Guarantee chain are not in a position to use the communication links between their systems and the eTIR international system, the information will be securely transmitted to the helpdesk. | С одной стороны, если таможни или гарантийная цепочка не в состоянии использовать коммуникационные связи между их системами и международной системой eTIR, информация будет надежно передаваться в систему поддержки пользователей. |
If both the electronic messaging and web interface are unavailable, the information on acceptance of guarantees can also be sent by other secure means of communication to the helpdesk. | При отсутствии электронной системы обмена сообщениями и веб-интерфейса информацию о принятии гарантии можно также направить с использованием другого безопасного средства связи в систему поддержки пользователей. |