Onyx marble in Helmand is mined only in opencast mining operations. |
Мраморный оникс добывается в Гильменде только открытым способом. |
In extracting onyx marble in Helmand, licensed mining companies use stone-cutting machinery in order to preserve the quality of the stone. |
При добыче мраморного оникса в Гильменде лицензированные горнодобывающие предприятия используют камнерезное оборудование, чтобы сохранить качество камня. |
Six months in Helmand and we'll all want a piece of you. |
Шесть месяцев в Гильменде, и мы все захотим частичку тебя. |
Consequently, none of the legally registered mining companies in Helmand has a licence to purchase or handle explosive materials. |
Соответственно, ни одно из этих официально зарегистрированных в Гильменде горнодобывающих предприятий не имеет разрешения на покупку или применение взрывчатых веществ. |
Construction companies are the primary target of Taliban extortion activities in the non-agricultural sector in Helmand. |
Главным объектом вымогательства для «Талибана» в несельскохозяйственном секторе в Гильменде являются строительные компании. |
Only three provincial reconstruction teams, in Helmand, Herat and Jawzjan, remain operational. |
Продолжают действовать всего три провинциальные группы по вопросам восстановления - в Гильменде, Герате и Джаузджане. |
She was the girlfriend of that soldier who was killed out in Helmand last year. |
Она была девушкой солдата, которого убили в Гильменде в прошлом году. |
A successful raid by the Afghan Special Narcotics Force in early August in Helmand destroyed processing equipment and over two tons of drugs. |
Успешный рейд афганского специального антинаркотического подразделения в начале августа в Гильменде уничтожил оборудование для обработки и наркотики весом более двух тонн. |
The Taliban have returned in force in some provinces, particularly Helmand, challenging the authority of the Government. |
В отдельных провинциях, в частности в Гильменде, талибы вернулись со свежими силами, бросая вызов власти правительства. |
A successful counter-narcotics policy in Helmand, Uruzgan and elsewhere will depend on the re-establishment of governance and strong community engagement. |
Успешное осуществление стратегий борьбы с наркотиками в Гильменде, Орузгане и в других местах будет зависеть от восстановления управления и решительного участия общин. |
The Taliban "financial commission" in Helmand transfers the proceeds of the Taliban economic activities in the province to the Quetta Shura. |
«Финансовая комиссия» движения «Талибан» в Гильменде переводит доходы от его экономической деятельности в этой провинции «Кветтской шуре». |
The man who was killed in Helmand? |
Которого убили в Гильменде? - Верно. |
Did you make that mistake in Helmand? |
В Гильменде ты сделал такую же ошибку? |
On 19 March four television journalists were detained overnight by the National Directorate for Security for conducting an interview with a Taliban leader in Helmand. |
19 марта четыре тележурналиста были задержаны Национальным директоратом безопасности и были вынуждены провести ночь в заключении за организацию интервью с одним из лидеров «Талибана» в Гильменде. |
Initially, 28 women were selected for the Loya Jirga, including one in Helmand and four in Uruzgan. |
В ходе первого этапа в Лойя джиргу были избраны порядка 28 женщин, включая одну женщину в Гильменде и четыре - в Урузгане. |
Poppy cultivation appears to have spread to several new provinces in the 2003 planting season, while decreasing in the traditional growing areas of Helmand, Kandahar, Nangarhar and Uruzgan. |
Как представляется, в сельскохозяйственном сезоне 2003 года плантации опиумного мака появились в ряде провинций, где их раньше не было, в то время как их площади в традиционных районах выращивания - Гильменде, Кандагаре, Нангархаре и Урузгане - сократились. |
Your predecessors in Helmand have pushed forward and made a huge effort in aid of a civilian population - |
Ваши предшестевнники в Гильменде продвинулись вперед - И приложили огромные усилия по оказанию помощи гражданскому населению - |
What do you think happened in Helmand, Alex? |
Что вы полагаете, случилось в Гильменде, Алекс? |
In February 2010, the Afghan army and the International Security Assistance Force (ISAF) launched an offensive involving 15,000 troops against a Taliban stronghold in Helmand. |
В феврале 2010 года Афганская армия и Международные силы содействия безопасности для Афганистана (МССБ) начали наступление с участием 15000 военнослужащих на опорный пункт движения «Талибан» в Гильменде. |
The structure of Taliban revenue generation in Helmand incorporates all three major Taliban finance streams in the country: narcotics, extortion from the local economy and illegal exploitation of natural resources. |
В структурном отношении «Талибан» использует в Гильменде все три основных способа получения доходов на территории страны: наркоторговлю, вымогательство у местных субъектов экономической деятельности и незаконную эксплуатацию природных ресурсов. |
It is proposed to create nine additional subregional offices in Zabul, Nimroz, Helmand, Farah, Ghor, Badghis, Kunar, Daikundi and Khost. |
Предлагается создать девять новых субрегиональных отделений - в Забуле, Нимрозе, Гильменде, Феарахе, Горе, Бадгисе, Кунаре, Дайкунди и Хосте. |
The subregional offices in Baghdis, Daikundi, Farah, Ghor, Helmand, Khost and Nimroz are to be opened based on the outcome of the pilot study and security conditions in the respective regions. |
На основе результатов экспериментального проекта и при благоприятных условиях в области безопасности в соответствующих регионах будут открыты субрегиональные отделения в Бадгисе, Гильменде, Горе, Дайкунди, Нимрозе, Феарахе и Хосте. |
The resulting ever-increasing opium cultivation in the five provinces of Helmand, Kandahar, Uruzgan, Zabul and Nimroz is an issue of insurgency as much as a drug problem. |
Постоянное нарастание в результате этого культивирования опиумного мака в пяти провинциях - Гильменде, Кандагаре, Урузгане, Забуле и Нимрозе - является как проблемой повстанчества, так и наркопроблемой. |
The largest areas of eradication were concentrated in Helmand and Kandahar in the south, followed by Balkh in the north. |
Самые большие масштабы искоренение приняло в Гильменде и Кандагаре на юге и в провинции Балх на севере страны. |
Even among the poppy-growing villages, only 8 per cent of the total arable land was under poppy cultivation in 2000, though in Helmand and Nangarhar the rates were significantly higher. |
В 2000 году даже в деревнях, в которых традиционно выращивался опийный мак, под культивированием мака было занято лишь 8 процентов всей пахотной земли, хотя в Гильменде и Нангархаре эти показатели были значительно выше. |