'They went into Helmand in 2006.' | Они вошли в Гильменд в 2006 году. |
The sizeable harvest in 2006 comes in spite of increased eradication programmes, which were carried out relatively peacefully, except for a few incidents in Helmand and Badakshan provinces. | Богатый урожай 2006 года стал возможным несмотря на интенсификацию программ по ликвидации посевов, которые проводились относительно мирно, за исключением нескольких инцидентов в провинциях Гильменд и Бадахшан. |
In Afghanistan, opium poppy cultivation took place in most provinces, although it was primarily concentrated in the provinces of Helmand, Kandahar and Uruzgan in the south, and Badakhshan in the north-east. | В Афганистане культивирование опийного мака осуществлялось в большинстве провинций, хотя преимущественно было сосредоточено в провинциях Гильменд, Кандагар и Урузган на юге и Бадахшан на северо-востоке страны. |
Measures to implement the Political Declaration and Plan of Action included the establishment of rehabilitation and treatment centres as well as livelihood programmes, particularly in the Helmand and Kandahar provinces. | Меры по осуществлению Политической декларации и Плана действий включают, в частности, создание реабилитационных и лечебных центров, а также осуществление программ обеспечения альтернативных источников существования, особенно в провинциях Гильменд и Кандагар. |
Helmand remains the single largest opium-cultivating province, taking up about 53 per cent of opium production in Afghanistan. | Гильменд остается крупнейшей по возделыванию опийного мака провинцией, на которую приходится около 53 процентов всего объема производства этого наркотика в Афганистане. |
Some families in the provinces of Helmand and Kandahar and elsewhere have become reluctant to send their children to school because of fears they will be abducted. | Некоторые семьи в провинциях Гильменд и Кандагар и в других местах стали с неохотой отправлять детей в школу, опасаясь их похищения. |
The largest quantities were seized in the provinces of Herat, Helmand, Badakhshan, Nimroz, Kabul, Nangarhar, Kunduz and Paktya (in that order), all of which registered seizures in excess of 100 kg. | Наибольшее количество героина было изъято в провинциях Герат, Гильменд, Бадахшан, Нимруз, Кабул, Нангархар, Кундуз и Пактия (в указанном порядке), в каждой из которых было изъято свыше 100 кг героина. |
With security forces now holding previous safe-haven areas in provinces such as Helmand and Kandahar, the opium trade may be more heavily pressured than in any other year, even if poppy production remains high. | Поскольку силы безопасности контролируют сейчас в ряде провинций, таких как Гильменд и Кандагар, районы, где ранее укрывались мятежники, торговля опием в этом году сталкивается, возможно, с большими препятствиями, чем в любой из предыдущих годов, хотя опийного мака по-прежнему собирают очень много. |
The main theatre of operation is in the Sangin and Kajaki districts, in Helmand, although areas of Uruzgan, Kandahar, Farah and Ghor are also affected. | Основным местом проведения операций являются районы Сангин и Каджаки в провинции Гильменд, хотя и в провинциях Урузган, Кандагар, Фарах и Гор также ведутся боевые действия. |
The United Nations Office on Drugs and Crime reported an eradication total of 19,901 hectares, including an eradication of 3,000 ha conducted in Helmand by the centrally directed Afghan Eradication Force. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сообщило об уничтожении посевов на площади примерно 19901 гектар, включая уничтожение посевов на площади в 3000 га, проведенное в провинции Гильменд находящимися в центральном подчинении Афганскими силами по уничтожению незаконных посевов. |
In extracting onyx marble in Helmand, licensed mining companies use stone-cutting machinery in order to preserve the quality of the stone. | При добыче мраморного оникса в Гильменде лицензированные горнодобывающие предприятия используют камнерезное оборудование, чтобы сохранить качество камня. |
On 19 March four television journalists were detained overnight by the National Directorate for Security for conducting an interview with a Taliban leader in Helmand. | 19 марта четыре тележурналиста были задержаны Национальным директоратом безопасности и были вынуждены провести ночь в заключении за организацию интервью с одним из лидеров «Талибана» в Гильменде. |
Opium poppy cultivation was concentrated in seven provinces in the south and west of Afghanistan, namely Helmand, Farah, Kandahar, Uruzgan, Nimroz, Zabul and Daykundi. | Выращивание опийного мака сосредоточено в семи провинциях на юге и западе Афганистана: Гильменде, Фарахе, Кандагаре, Урузгане, Нимрозе, Забуле и Дайкунди. |
Taliban revenue from extortion in Helmand | Доходы движения «Талибан» в Гильменде, получаемые путем вымогательства |
Your predecessors in Helmand have pushed forward - | Ваши предшестевнники в Гильменде продвинулись вперед- |
Not only has this caused poppy cultivation to migrate to less secure areas, it is also causing reductions in the amount of land being used for licit agriculture in these areas, including the Helmand "food zone". | Это привело не только к тому, что мак стал культивироваться в менее безопасных районах, но и к сокращению земельных площадей, используемых для ведения законной сельскохозяйственной деятельности в этих районах, в частности в «продовольственной зоне» Гильменда. |
Operations to connect the security bubble in Helmand east towards Kandahar city have commenced, and the key districts in this area are no longer considered among the most violent districts in the south; | Начались операции, направленные на соединение зоны безопасности на востоке Гильменда с городом Кандагар, и основные округа этого района уже не входят в число самых небезопасных на юге страны; |
He's coming in from Helmand. | Он едет из Гильменда. |
Shaikh Mawlawi Abdul Hakim from Helmand | Шейх Мавлави Абдул Хаким из Гильменда |
Nevertheless, Helmand continued to account for more than half of total cultivation in Afghanistan. | Тем не менее на долю Гильменда по-прежнему приходилось более половины всего производства этой культуры в Афганистане. |
A review of the humanitarian response to the Helmand operation revealed three principal strengths: improved coordination and information-sharing among agencies, adequate pre-positioning of supplies and successful implementation of the joint system for registering and verifying assessments. | Анализ гуманитарных мер, принятых в связи с операцией в Гельменде показал наличие трех основных положительных моментов: более высокую степень координации и обмена информацией между учреждениями, адекватность запасов заблаговременно размещенных предметов снабжения и успешное внедрение совместной системы регистрации и проверки оценок. |
Three hundred and thirty-two children were killed or maimed due to conflict-related violence, an increase since the last reporting period, mainly as a result of increased military activity in Helmand and the eastern and north-eastern provinces. | В результате связанного с конфликтом насилия были убиты или искалечены 332 ребенка, т.е. больше, чем за прошлый отчетный период, главным образом в связи с возросшей военной активностью в Гельменде и Восточной и Северо-Восточной провинциях. |
Construction of 4 male prisons (Helmand, Khost, Paktia and Laghman) and 3 female prisons (Herat, Jawzjan and Faryab) completed | Построено 4 мужских тюрьмы (в Гельменде, Хосте, Пактии и Лагмане) и 3 женские тюрьмы (в Герате, Джаузджане и Фарьябе) |
Although insurgents were unable to prevent the large-scale operation in Helmand, including their displacement in Marjeh, they will seek to counter ongoing and upcoming operations in Kandahar. | Хотя мятежники не сумели помешать проведению крупномасштабной операции в Гельменде и были вытеснены из Марджеха, они не оставляют попыток сорвать проведение операций в Кандагаре сейчас и в будущем. |
The programme is starting to take hold in Uruzgan, Kandahar and Helmand and in a small number of provinces in Regional Command East. | Осуществление программы активизируется в Урузгане, Кандагаре и Гельменде, а также в некоторых провинциях в зоне ответственности регионального командования «Восток». |
It covers the provinces of Helmand, Khost, Kunar, Paktika and Parwan, World Food Programme activities until April 2007, and relief for conflict-affected persons in the south. | Эти средства будут направлены в провинции Гельманд, Хост, Кунар, Пактика и Парван на финансирование деятельности Всемирной продовольственной программы до апреля 2007 года и оказание экстренной помощи пострадавшему от конфликта населению на юге стране. |
(SIGHS) Paktika, Helmand, Gawardesh. | Пактика, Гельманд, Гавардеш. |
Paktika, Helmand, Gawardesh. | Пактика, Гельманд, Гавардеш. |
I'm taking Helmand then I'm taking Kandahar. | Сначала возьмём Гельманд, потом Кандагар. |
ISAF certified six Afghan-run detention facilities, NDS provincial headquarters in Kunar, Nangarhar, Khost and Helmand, the Helmand provincial prison and the Afghan National Detention Facility in Parwan (ANDF Parwan). | МССБ сертифицировали как пригодные для содержания задержанных шесть афганских изоляторов, штаб-квартиры НУБ в провинциях Кунар, Нангархар, Хост и Гельманд, тюрьму в провинции Гельманд и Афганский национальный центр содержания под стражей в провинции Парван (Парванский АНЦСС). |