| It was a hasty maneuver, since the Dutch ships had orders to return to their country if the West Indies Fleet didn't appear before November. | Это был поспешный манёвр, так как голландские корабли получили приказ вернуться домой, если Вест-Индский флот не явится до ноября. |
| The draft resolution's subjective and hasty conclusion regarding execution was not borne out by the facts: any executions had been carried out only after due process of law and had for the most part involved convicted drug traffickers, a devastating menace in his country. | Субъективный и поспешный вывод, содержащийся в проекте резолюции и касающийся казней, не подкрепляется следующими фактами: все казни проводились по завершении надлежащего судебного процесса, и казненные были большей частью лицами, осужденными за торговлю наркотиками, которая представляет собой страшную угрозу для страны. |
| Whereas the Central African Government wanted the extension of its mandate, its hasty retreat left a hint of lack of conviction that was witnessed by the international community. | В то время, как центральноафриканское правительство просило продления мандата этой миссии, ее поспешный вывод оставил определенное чувство неуверенности, замеченное международным сообществом. |
| On the other hand, at present, they have made another obstacle to a smooth solution of our nuclear issue by making a hasty conclusion that the Agency could not provide assurance about the non-diversion of nuclear material. | С другой стороны, сейчас они создали еще одно препятствие на пути упорядоченного решения нашего ядерного вопроса, сделав поспешный вывод о том, что Агентство не может дать заверения в отношении отсутствия переключения ядерного материала. |
| Her delegation also welcomed the six-month extension of the mandate of UNAMSIL by the Security Council in resolution 1436 (2002) as a positive step, although it recognized that UNAMSIL would need more time to ensure that the gains made were not jeopardized by a hasty withdrawal. | Ее делегация также приветствует продление на шесть месяцев мандата МООНСЛ Советом Безопасности в его резолюции 1436 (2002) в качестве позитивного шага, хотя она считает, что МООНСЛ необходимо больше времени, так как ее поспешный вывод может нанести ущерб результатам деятельности Миссии. |
| Maybe I was hasty in asking you to move out. | Возможно, я поторопился с просьбой о твоём переезде. |
| About that - maybe I was a little too hasty. | Насчет этого. Может, я немного поторопился. |
| I'm afraid I was too hasty. | Наверно, я слишком поторопился. |
| Maybe I was a little hasty when I... | Может я немного поторопился... |
| Perhaps I've been a bit hasty. | Кажется, я немного поторопился. |
| Look, I might have been a bit hasty to brush you aside when you were looking for initial funding. | Возможно, я слегка поспешил, отказав тебе, когда вы искали первоначальный капитал. |
| Well, it's - it's possible that I was a tad hasty, but you got my ire up. | Ну... возможно я немного поспешил, но вы меня разозлили. |
| Why did he have to be so hasty? | Почему он так поспешил? |
| Maybe I was too hasty. | Быть может, я чересчур поспешил. |
| I may have been a bit hasty with my initial investigation. | Похоже, я поспешил с первичными выводами. |
| You don't see it as a little hasty of me? | Ты не смотришь на это как... на поспешность с моей стороны? |
| The concentration of expenditure at the end of the year may also indicate a weakness in planning, with the risk of hasty spending and therefore of poor programme implementation and monitoring. | Высокий удельный вес расходов, произведенных в конце года, может указывать также на недостатки в планировании и связанную с этим поспешность в расходовании средств, что может сказываться на показателях осуществления программ и качестве контроля за таким осуществлением. |
| Unfortunately, on a number of occasions the Security Council has had recourse to the provisions of Articles 41 and 42 of the Charter in too hasty a manner, before the mechanisms provided for the pacific settlement of disputes had been fully exhausted. | К сожалению, в ряде случаев Совет Безопасности проявлял поспешность и прибегал к положениям статей 41 и 42 Устава до того, как были полностью исчерпаны мирные средства урегулирования споров. |
| However, a hasty decision on the matter was not advisable if the court was to secure the broadest possible consensus. | Вместе с тем, если стремиться к тому, чтобы суд стал предметом как можно более широкого консенсуса, поспешность неуместна. |
| While, therefore, it would indeed be wrong to be over hasty, it would also be a mistake to wait until the crisis was over and the damage done before acting. | Излишняя поспешность действительно была бы вредна, однако в то же время ошибкой было бы сидеть сложа руки и ждать, пока закончится кризис и ущерб будет нанесен. |
| Some of us who should have known better were a bit hasty, sir. | Те из нас, кто должен бы знать, немного поспешили, сэр. |
| As to the second issue, his delegation believed that some delegations had drawn hasty conclusions. | Что касается второго вопроса, то его делегация полагает, что некоторые делегации поспешили с выводами. |
| It does seem you may have been a bit hasty, Provost Marshal. | Похоже, вы чуточку поспешили, маршал патрулей. |
| I think we might have been hasty in our decision to arrest Mr. Houston. | Думаю, мы поспешили с арестом мистера Хьюстона. |
| Yes, I thought that we were a bit hasty in moving you to the Transit Authority Board. | Да, я думаю, мы слишком поспешили с твоим переводом в Управление городского транспорта. |
| Forgive my hasty departure, dear one. | Прости мой спешный отъезд, дорогуша. |
| The hasty trial and the images of the dead Ceaușescus were videotaped and the footage promptly released in numerous western countries two days after the execution. | Спешный показательный процесс и изображения мёртвых Чаушеску были записаны на видео и кадры незамедлительно показали во многих западных странах. |
| During his four years there, he wrote 16 musicals, including the music for two of the annual Hasty Pudding shows. | За четыре года пребывания там, он написал 16 мюзиклов, включая музыку для двух ежегодных шоу «Hasty Pudding». |
| He attended The Hill School in Pottstown, Pennsylvania, and graduated from Harvard College in 1907, where he was a member of Hasty Pudding Theatricals and the Owl Club. | Он окончил The Hill School в Поттстауне, штат Пенсильвания, а затем Гарвардский университет в 1907 году, где он был членом Hasty Pudding Theatricals и Owl Club. |
| In the 1949 film, The Hasty Heart, Yank, played by Ronald Reagan, refuses to believe that nothing is worn under a kilt and during the film, there are several times where the soldiers try to look under the kilt of Richard Todd's character. | В фильме 1949 года The Hasty Heart (англ.) американец, которого играл Рональд Рейган, отказывается верить, что под килтом ничего не носят, и в фильме есть несколько сцен, когда солдаты пытаются заглянуть под килт героя Ричарда Тодда. |
| At Harvard, he was a member of the Porcellian Club, the Hasty Pudding Club and the a cappella singing group the Krokodiloes. | Во время учёбы в Гарварде был членом клубов Порселлиан (англ. Porcellian Club) и Hasty Pudding Club, а также был членом музыкальной а капелла-группы The Harvard Krokodiloes. |
| He appeared in starring roles in such plays as The Hasty Heart and The Rainmaker in Birmingham, Alabama and The Lark in Manchester, New Hampshire, and toured the country as Macduff in Macbeth and in The Last Meeting of the Knights of the White Magnolia. | Он появился в главных ролях в такие пьесах как The Hasty Heart и Продавец дождя в Бирмингеме, L'Alouette (The Lark) в Манчестере; путешествовал по стране как Макдуф в Макбет и играет в Последней встрече рыцарей Белой Магнолии. |
| Caroline, all I need is a warrant to arrest Judge Hasty. | Кэролайн, все, что мне нужно, так это ордер на арест судьи Хэсти. |
| I'm a lowly federal prosecutor, and Hasty is a big-shot federal judge. | Я скромный государственный обвинитель, а Хэсти - большая шишка, федеральный судья. |
| This is proof that Federal Judge Myles Hasty murdered Gemma Harrington. | Это доказательства того, что судья Майлс Хэсти убил Джемму Харингтон. |
| I'll go with Hasty Matilda. | Я выбираю Хэсти Матильду. |
| He went with Hasty Matilda. | Он заберет Хэсти Матильду. |
| Walther, let's not be so hasty. | Вальтер, давайте не будем так спешить. |
| We should not, however, be unduly hasty. | Вместе с тем не следует слишком спешить. |
| I just don't think we should be too hasty. | Я думаю, нам не нужно спешить |
| However, no hasty conclusion should be drawn that the Republic of Macedonia was leaving no room for future improvement. | Тем не менее не следует спешить с выводом о том, что Республика Македония намерена удовлетвориться достигнутым. |
| Now that is a bit of hasty judgment | Давайте не спешить с выводами |
| Let's not be too hasty. | В смысле, не будем торопиться. |
| Wait, girls, let's not be so hasty. | Подождите, девочки, давайте не будем торопиться. |
| With so many variables, you can't be too hasty. Boom! | С таким количеством вариантов не следует торопиться. |
| Let's not do anything hasty... | Давайте не будем торопиться... |
| No hasty decisions should be taken. | Не стоит торопиться с принятием решений по данному вопросу. |
| I might have been hasty in sending that e-mail. | Я поторопилась с отправкой того письма. |
| Aren't you being a bit hasty? | Тебе не кажется, что ты поторопилась? |
| It seems like such a hasty decision. | По-моему, ты поторопилась с решением. |
| I think I was a little too hasty breaking up with you. | Кажется, я немного поторопилась с расставанием. |
| I was a bit hasty. | Я поторопилась с выводами. |