Английский - русский
Перевод слова Hasty

Перевод hasty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поспешный (примеров 20)
We are not advocating a hasty, and thus possibly superficial approach to the negotiations. Мы не выступаем за поспешный и, следовательно, возможно поверхностный подход к переговорам.
The draft resolution's subjective and hasty conclusion regarding execution was not borne out by the facts: any executions had been carried out only after due process of law and had for the most part involved convicted drug traffickers, a devastating menace in his country. Субъективный и поспешный вывод, содержащийся в проекте резолюции и касающийся казней, не подкрепляется следующими фактами: все казни проводились по завершении надлежащего судебного процесса, и казненные были большей частью лицами, осужденными за торговлю наркотиками, которая представляет собой страшную угрозу для страны.
These challenges have all too often been met with hasty responses. Слишком часто меры по решению этих задач носили поспешный характер.
The country was sheltering some 50,000 refugees, was situated in an unstable region and, since it offered a calm diplomatic environment, it would have difficulty in explaining the hasty closure to the general public and non-governmental organizations. В связи с тем, что в стране находятся около 50000 беженцев, что положение в ее регионе является нестабильным и что в дипломатическом плане она обеспечивает надежные условия, ей будет сложно разъяснить своей общественности и неправительственным организациям поспешный характер решения о закрытии отделения.
The question of the transfer of conventional weapons is complex and has important political, economic, legal and security implications for all States, and is therefore incompatible with preconceived, discriminatory or selective formulas, or with hasty or forced decisions. Вопрос о передаче обычных вооружений является сложным и имеет важные политические, экономические, правовые последствия для безопасности всех государств и поэтому несовместим с предвзятыми, дискриминационными или селективными формулами или с решениями, которые носят поспешный или принудительный характер.
Больше примеров...
Поторопился (примеров 12)
I guess I acted a little hasty. Я вижу, что слишком поторопился.
Maybe I was hasty in asking you to move out. Возможно, я поторопился с просьбой о твоём переезде.
Maybe I was hasty in asking you to move out. Наверно, я поторопился, попросив тебя уйти.
I acted a little hasty. Я вижу, что слишком поторопился.
Perhaps I've been a bit hasty. Кажется, я немного поторопился.
Больше примеров...
Поспешил (примеров 10)
Look, I might have been a bit hasty to brush you aside when you were looking for initial funding. Возможно, я слегка поспешил, отказав тебе, когда вы искали первоначальный капитал.
We have already adopted it, but perhaps I was too hasty and did not give him enough time to speak. Хотя мы его уже приняли, я, быть может, чересчур поспешил и не дал вам время выступить.
Well, it's - it's possible that I was a tad hasty, but you got my ire up. Ну... возможно я немного поспешил, но вы меня разозлили.
Well, that was rather hasty of me. Ну, я немного поспешил.
Maybe I was too hasty. Быть может, я чересчур поспешил.
Больше примеров...
Поспешность (примеров 10)
Any hasty treatment of this most serious subject will not provide a just solution to this issue. Какая бы то ни было поспешность при рассмотрении этого серьезнейшего вопроса не обеспечит справедливого решения этого вопроса.
Mr. HERNDL said that, while he supported the recommendation, he was somewhat dissatisfied with the hasty fashion in which the document had been drafted. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что, хотя он поддерживает рекомендацию, его несколько беспокоит поспешность, с которой был составлен этот документ.
The concentration of expenditure at the end of the year may also indicate a weakness in planning, with the risk of hasty spending and therefore of poor programme implementation and monitoring. Высокий удельный вес расходов, произведенных в конце года, может указывать также на недостатки в планировании и связанную с этим поспешность в расходовании средств, что может сказываться на показателях осуществления программ и качестве контроля за таким осуществлением.
Unfortunately, on a number of occasions the Security Council has had recourse to the provisions of Articles 41 and 42 of the Charter in too hasty a manner, before the mechanisms provided for the pacific settlement of disputes had been fully exhausted. К сожалению, в ряде случаев Совет Безопасности проявлял поспешность и прибегал к положениям статей 41 и 42 Устава до того, как были полностью исчерпаны мирные средства урегулирования споров.
While, therefore, it would indeed be wrong to be over hasty, it would also be a mistake to wait until the crisis was over and the damage done before acting. Излишняя поспешность действительно была бы вредна, однако в то же время ошибкой было бы сидеть сложа руки и ждать, пока закончится кризис и ущерб будет нанесен.
Больше примеров...
Поспешили (примеров 9)
It does seem you may have been a bit hasty, Provost Marshal. Похоже, вы чуточку поспешили, маршал патрулей.
Well, it feels like they were a little hasty. Похоже, они немного поспешили.
No, what I'm trying to say in a roundabout sort of way... is that in my opinion we were too hasty with Stiffkey. Нет, я лишь пытаюсь так завуалировано сказать, что... по моему мнению, в Стиффки мы поспешили.
I think we might have been hasty in our decision to arrest Mr. Houston. Думаю, мы поспешили с арестом мистера Хьюстона.
Yes, I thought that we were a bit hasty in moving you to the Transit Authority Board. Да, я думаю, мы слишком поспешили с твоим переводом в Управление городского транспорта.
Больше примеров...
Спешный (примеров 2)
Forgive my hasty departure, dear one. Прости мой спешный отъезд, дорогуша.
The hasty trial and the images of the dead Ceaușescus were videotaped and the footage promptly released in numerous western countries two days after the execution. Спешный показательный процесс и изображения мёртвых Чаушеску были записаны на видео и кадры незамедлительно показали во многих западных странах.
Больше примеров...
Hasty (примеров 6)
During his four years there, he wrote 16 musicals, including the music for two of the annual Hasty Pudding shows. За четыре года пребывания там, он написал 16 мюзиклов, включая музыку для двух ежегодных шоу «Hasty Pudding».
He attended The Hill School in Pottstown, Pennsylvania, and graduated from Harvard College in 1907, where he was a member of Hasty Pudding Theatricals and the Owl Club. Он окончил The Hill School в Поттстауне, штат Пенсильвания, а затем Гарвардский университет в 1907 году, где он был членом Hasty Pudding Theatricals и Owl Club.
In the 1949 film, The Hasty Heart, Yank, played by Ronald Reagan, refuses to believe that nothing is worn under a kilt and during the film, there are several times where the soldiers try to look under the kilt of Richard Todd's character. В фильме 1949 года The Hasty Heart (англ.) американец, которого играл Рональд Рейган, отказывается верить, что под килтом ничего не носят, и в фильме есть несколько сцен, когда солдаты пытаются заглянуть под килт героя Ричарда Тодда.
At Harvard, he was a member of the Porcellian Club, the Hasty Pudding Club and the a cappella singing group the Krokodiloes. Во время учёбы в Гарварде был членом клубов Порселлиан (англ. Porcellian Club) и Hasty Pudding Club, а также был членом музыкальной а капелла-группы The Harvard Krokodiloes.
He appeared in starring roles in such plays as The Hasty Heart and The Rainmaker in Birmingham, Alabama and The Lark in Manchester, New Hampshire, and toured the country as Macduff in Macbeth and in The Last Meeting of the Knights of the White Magnolia. Он появился в главных ролях в такие пьесах как The Hasty Heart и Продавец дождя в Бирмингеме, L'Alouette (The Lark) в Манчестере; путешествовал по стране как Макдуф в Макбет и играет в Последней встрече рыцарей Белой Магнолии.
Больше примеров...
Хэсти (примеров 10)
Caroline, all I need is a warrant to arrest Judge Hasty. Кэролайн, все, что мне нужно, так это ордер на арест судьи Хэсти.
I'm a lowly federal prosecutor, and Hasty is a big-shot federal judge. Я скромный государственный обвинитель, а Хэсти - большая шишка, федеральный судья.
If we're lucky, Hasty sues her and not us. Если нам повезет, Хэсти засудит ее, а не нас.
The protest against crunch time was posted by Erin Hoffman (fiancée of Electronic Arts developer Leander Hasty), who contended that her life was being indirectly destroyed by the company's work policy. Протест был размещен Эрин Хоффман (невестой разработчика Electronic Arts Линдер Хэсти), которая утверждала, что её жизнь была косвенным образом разрушена рабочей политикой компании.
I mean, why did Hasty chase her through the back of the theater? Я имею в виду, почему Хэсти гнался за ней по всему театру?
Больше примеров...
Спешить (примеров 20)
We should not, however, be unduly hasty. Вместе с тем не следует слишком спешить.
So let's not be too hasty because this doesn't have to be about your husband. Так что давай не будем спешить потому что это не должно касаться твоего мужа.
A number of speakers said that there was no need to make a hasty decision as a number of factors must be considered, including the question of the participation of observers. По мнению нескольких делегатов, не надо спешить с решением, так как следует рассмотреть ряд факторов, включая вопрос об участии наблюдателей.
Let's not be too hasty. Давайте не будем так спешить.
We need to accelerate our efforts to this end, but a hasty deadline should not be imposed. Нам необходимо наращивать усилия по выполнению этой задачи, однако не следует спешить устанавливать какие-либо конкретные сроки.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 10)
Wait, girls, let's not be so hasty. Подождите, девочки, давайте не будем торопиться.
With regard to the independent expert's proposal for the appointment of a special representative on violence against children, however, further in-depth study of the idea would be preferable to a hasty decision. Что же касается озвученного независимым экспертом предложения о назначении специального представителя по вопросу о насилии в отношении детей, то, по мнению оратора, следует не торопиться с принятием решения и более детально изучить эту идею.
Let's not be too hasty. Не будем слишком торопиться.
Well, maybe you shouldn't be so hasty. Тогда может не стоит торопиться?
No hasty decisions should be taken. Не стоит торопиться с принятием решений по данному вопросу.
Больше примеров...
Поторопилась (примеров 10)
So, you're saying she was being too hasty. Ты хочешь сказать, что она поторопилась.
Aren't you being a bit hasty? Тебе не кажется, что ты поторопилась?
It seems like such a hasty decision. По-моему, ты поторопилась с решением.
I think I was a little too hasty breaking up with you. Кажется, я немного поторопилась с расставанием.
I was a bit hasty. Я поторопилась с выводами.
Больше примеров...