| I merely question your haste. | Я же ставлю под сомнение твою поспешность. |
| Such haste - it does not look seemly. | Такая поспешность не выглядит приличной. |
| We believe that artificial haste in a matter directly related to maintaining the weapons-readiness of States would be counterproductive and undesirable. | Считаем, что искусственная поспешность в этой области, имеющей непосредственное отношение к поддержанию обороноспособности государств, неоправданна и контрпродуктивна. |
| This last-minute haste contrasts suspiciously with the laxness and flexibility of the process during the time when the United States Government was delaying it. | Эта запоздалая поспешность вызывает определенные подозрения и резко контрастирует с той медлительностью и гибкостью, которые были проявлены в момент, когда Соединенные Штаты затягивали этот процесс. |
| Haste would only create confusion. | Поспешность лишь приведет к замешательству. |
| To Cuba, this unnecessary and even pernicious haste is incomprehensible. | Кубе непонятно, чем вызвана эта ненужная и в некоторой степени преднамеренная поспешность. |
| In the case of Afghanistan, the Council has shown indecent haste in adopting resolutions to enact sanctions against 26 million innocent people. | Применительно к Афганистану Совет продемонстрировал ничем не оправданную поспешность, приняв резолюции о введении санкций в отношении 26 миллионов ни в чем не повинных людей. |
| The Organization's actions must be well thought out; they cannot be undertaken in haste. | Действия Организации должны быть хорошо продуманы; поспешность здесь недопустима. |
| We do not feel that there is any hurry nor do we see any grounds for haste. | Мы не считаем, что следует проявлять какую-либо поспешность, и не видим оснований для спешки. |
| For this reason, Chad once again firmly condemns the haste with which unilateral air strikes were made against a simple pharmaceutical factory in the Sudan, causing the loss of innocent lives in that fraternal neighbouring country. | По этой причине Чад вновь решительно осуждает поспешность принятия решения, в результате которого в одностороннем порядке были нанесены воздушные удары по обыкновенному фармацевтическому заводу в Судане и погибли ни в чем не повинные люди этой братской нам соседней страны. |
| As for those who allege that the process is moving too slowly, let me ask: Is the world today not full of examples where too much haste has led to chaos and confusion, even to armed conflict and the disintegration of nations? | Что касается тех, кто заявляет, что процесс идет якобы слишком медленно, позвольте спросить: не слишком ли сегодня в мире много примеров того, когда излишняя поспешность приводила к хаосу и беспорядкам, и даже к вооруженному конфликту и распаду держав? |
| What's the haste? | К чему такая поспешность? |
| And haste is needful in this desp'rate case. | Но в крайности такой нужна поспешность. |
| We also believe that pressures or haste would be ill advised, since they could hinder the achievement of a legitimate and vital goal. | Мы также считаем, что нецелесообразно оказывать давление или проявлять поспешность, поскольку это может подорвать достижения законной и жизненно важной цели. |