| Any unjustifiable haste might lead to undesirable discord within the United Nations. | Любая неоправданная спешка может привести к нежелательным разногласиям в Организации Объединенных Наций. |
| Lack of proper operational planning and the haste with which some activities were approved had also led to the current situation. | Причиной нынешней ситуации стало также ненадлежащее оперативное планирование и спешка в утверждении некоторых мероприятий. |
| Why this sudden haste, Beauty queen Wilson? | А что за спешка, мисс Вилсон? |
| What haste... causes thee to jangle thy bells so? | Что за спешка... заставила ваши шары так звенеть? |
| All haste and profit. | Вся эта спешка и прибыль. |
| Accordingly, we should not rush into reform measures for their own sake, showing undue haste. | Соответственно, мы не должны торопиться с реформой просто ради реформы, проявляя непозволительную поспешность. |
| Nervousness, haste and arrogance will not help. | Нервозность, поспешность и высокомерие не помогут делу. |
| Undue haste is one thing, vulgar bad manners another. | Неуместная поспешность - одно дело, невоспитанность - другое. |
| Haste would only create confusion. | Поспешность лишь приведет к замешательству. |
| The Organization's actions must be well thought out; they cannot be undertaken in haste. | Действия Организации должны быть хорошо продуманы; поспешность здесь недопустима. |
| We agree with the Court that it is more important to be thorough than to act in haste. | Мы согласны с Судом в том, что важнее более тщательно подойти к этой работе, чем действовать поспешно. |
| Efforts are also being made by UNCRO to obtain guarantees from the Croatian Government that it will allow those who left in haste to return if they so wish. | ОООНВД также предпринимает усилия, с тем чтобы добиться от хорватского правительства гарантий того, что оно разрешит тем, кто поспешно выехал, вернуться, если они того пожелают. |
| The Greek Government categorically rejects the unsubstantiated allegations and unfounded charges put forward in haste by the Albanian Government against my country, without evidence or a thorough investigation of the matter. | Правительство Греции категорически отвергает беспочвенные утверждения и безосновательные обвинения, поспешно выдвинутые правительством Албании против моей страны, не имея на то никаких доказательств и не проведя никакого расследования по поставленному вопросу. |
| And not in such haste. | И не столь поспешно. |
| In view of the importance of the objectives sought, excessive haste would be as undesirable as excessive slowness. | Учитывая важность поставленной цели, было бы нежелательно действовать ни поспешно, ни слишком медленно. |
| No, but at least not be in such haste. | Нет, но хотя бы так не торопиться. |
| We must respect those practices and should not be in haste to change any of them. | Нам следует с уважением относиться к такой практике и не торопиться что-то в ней менять. |
| There is another reason for haste. | Это ещё одна причина торопиться. |
| I'D ADVISE AGAINST UNDUE HASTE. | Я бы посоветовал не торопиться. |
| Accordingly, we should not rush into reform measures for their own sake, showing undue haste. | Соответственно, мы не должны торопиться с реформой просто ради реформы, проявляя непозволительную поспешность. |
| Forgive my haste, but my own husband expects me. | Простите мою торопливость, но мой супруг ждет меня |
| Always this suspiciousness, haste, and no time to stop and think. | Все какая-то недоверчивость, торопливость, отсутствие времени, чтобы подумать. |
| While touring with Haste the Day, Dave Powell was brought out to audition. | И во время тура с Haste the Day прошло прослушивание Дэйва Пауэлла. |
| On February 23, 2006, Haste the Day stated in a press release that they had officially made Keech their new permanent singer. | 23 февраля 2006 года «Haste the Day» заявили в пресс-релизе, что Кич их новый вокалист. |
| Haste the Day released a DVD as part of the special edition of their third full-length album Pressure the Hinges. | Haste the Day's DVD был выпущен как часть специального издания к их последнему альбому «Pressure the Hinges». |
| Above the fireplace in the upstairs bedroom, Flagg kept his work known as "He That Maketh Haste To Be Rich Shall Not Be Innocent". | Рядом с домом находилась его студия, над камином которой по настоящее время имеется надпись Флэгга: «Нё That Maketh Haste To Be Rich Shall Not Be Innocent». |
| Show us the meaning of haste. | Покажи нам, что значит спешить. |
| Why should we be in such desperate haste to succeed? | Почему, что бы добиться успеха, мы должны так отчаянно спешить? |
| Yes, although, these days, I can make neither haste nor waste. | Да, хотя, в такие дни, я могу не спешить и не тратить денег. |
| Moreover, as States that wished to apply the Rules to existing bilateral investment treaties were not precluded from doing so, there was no need for undue haste in drafting the convention. | Кроме того, поскольку государствам, которые желают применять Правила к действующим двусторонним международным инвестиционным договорам, ничто не мешает делать это, нет необходимости и чрезмерно спешить с разработкой конвенции. |
| Love knows not haste! | В любви нельзя спешить! |