Английский - русский
Перевод слова Harnessed
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Harnessed - Использовать"

Примеры: Harnessed - Использовать
Yet lack the discipline to see it properly harnessed. Тем не менее, тебе не хватает дисциплины, чтобы правильно это использовать.
Although aid would continue to play an essential role in financing investments, private sector contributions should be increasingly harnessed for that purpose. Хотя помощь будет и впредь играть ключевую роль в финансировании инвестиций, для этих целей следует все активнее использовать вклад частного сектора.
In addition, the ongoing global civilian capacity review exercise would enable the requisite expertise to be better harnessed for conflict-affected countries. Кроме того, продолжающийся в настоящее время глобальный обзор гражданского потенциала позволит более эффективно использовать требуемые специальные знания в странах, затронутых конфликтом.
It is time that African resources are harnessed to create wealth for the well-being of her peoples. Пришло время использовать ресурсы Африки для создания богатства, необходимого для процветания ее народов.
Their talents and energy should now be cultivated and harnessed to help rebuild their societies. Их талант и энергию сейчас нужно использовать, чтобы помочь восстановить их общества.
Youth was a valuable resource which must be developed and harnessed by the State. Молодежь является ценным ресурсом, который следует развивать и использовать при помощи государства.
Africa has abundant human and natural resources, which, if properly harnessed, could generate wealth for the people of the continent. Африка обладает огромными человеческими и природными ресурсами, которые, если их должным образом использовать, могут принести богатство народам континента.
Their potential role as advocates and multipliers of UNCTAD's messages should be fully harnessed. Необходимо в полной мере использовать их потенциальную роль проводников и пропагандистов взглядов ЮНКТАД.
Thanks to permanent access to information and knowledge 365 days of the year, human resources could be fully harnessed to meet the goals of sustainable development. Благодаря постоянному доступу к инфор-мации и знаниям в течение 365 дней в году можно полностью использовать людские ресурсы для достижения целей устойчивого развития.
The information-sharing potential of such reporting could be better harnessed if it were subject to structured consideration by States in meetings at the global level. Потенциал процесса обмена информацией, созданный благодаря таким докладам, можно было бы использовать более эффективно, если бы государства уделяли этому вопросу целенаправленное внимание на встречах глобального уровня.
Their energy, if properly harnessed, will contribute in no small measure to today's success and tomorrow's hope. Энергия молодежи, если ее правильно использовать, будет в значительной мере способствовать достижению успехов сегодня и реализации надежд на завтра.
Among others, an enabling media environment and other media and communication channels are critical to ensure that the potential of ICTs can be fully harnessed in favour of sustainable development. В частности, благоприятная среда для развития средств массовой информации и другие каналы распространения информации и коммуникации имеют крайне важное значение для обеспечения того, чтобы в полной мере использовать потенциал ИКТ в интересах устойчивого развития.
Pacific island countries are very much "large ocean States", but the opportunities offered by the Pacific Ocean could be better harnessed in support of sustainable development. Тихоокеанские островные страны во многом являются «крупными океанскими государствами», однако возможности, которые им предоставляет Тихий океан, можно было бы использовать более эффективно в поддержку устойчивого развития.
It was imperative that that momentum was harnessed to ensure that changes were brought about at the national level, so as to improve the situation of human rights for all. Крайне необходимо использовать этот импульс для обеспечения изменений на национальном уровне в сторону улучшения положения в области прав человека на благо всех людей.
ICT has immense potential and, if properly harnessed, could provide opportunities to developing countries, especially the least developed countries, to leapfrog in their development process. ИКТ имеют огромный потенциал, и, если его верно использовать, он может предоставить развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, возможности для резкого скачка в процессе развития.
There seems to be no coordinated thinking or work on addressing how the potential of MDG 8 can be systematically harnessed, tracked or monitored to support development in general, and in Africa in particular. Как представляется, никакого скоординированного осмысления или скоординированной работы в отношении вопроса о том, как можно систематически использовать потенциал ЦРДТ номер 8, отслеживать или контролировать ее осуществление в интересах развития вообще и Африки в частности, сейчас нет.
In the annex to its resolution 68/1, the General Assembly called for closer engagement between the Economic and Social Council and its subsidiary bodies in order to ensure that the richness of the work of its subsidiary machinery is fully harnessed. В приложении к своей резолюции 68/1 Генеральная Ассамблея призвала Экономический и Социальный Совет более активно привлекать к своей работе свои вспомогательные органы, чтобы в полной мере использовать их богатый опыт.
In that resolution, the Assembly called for a closer engagement between the work of the Council and that of its subsidiary bodies to ensure that the richness of the work of its subsidiary machinery was fully harnessed. В этой резолюции Ассамблея призвала к обеспечению более тесной взаимосвязи между работой Совета и его вспомогательных органов, с тем чтобы во всей полноте использовать работу его вспомогательного механизма.
One of the great ironies of our time is that at the end of a century in which the amazing advances of science and technology could have been harnessed to effectively address the problem of poverty, scores of millions more people have slipped below the poverty line. Один из самых больших парадоксов нашего времени, конца нынешнего века, когда выдающиеся достижения науки и техники можно было бы использовать для эффективного решения проблемы нищеты, состоит в том, что новые десятки миллионов человек оказались за чертой бедности.
The following list is by no means exhaustive, but serves to show that both traditional and non-traditional sources of financing for water, sanitation and energy services exist and can be usefully harnessed and redirected towards sustainability and gender equality: Следующий перечень отнюдь не является исчерпывающим, а приводится лишь для того, чтобы показать как традиционные, так и нетрадиционные источники финансирования услуг в области водоснабжения, санитарии и энергетики, которые можно использовать и задействовать в интересах достижения устойчивости и гендерного равенства:
Solutions to these issues will need to be found if opportunities for South-South trade are to be fully harnessed. Для того чтобы в полной мере использовать возможности торговли по линии Юг-Юг, необходимо решить эти проблемы.
Globalization and its accompanying market forces should be properly guided and harnessed to become inclusive forces for sustainable and people-oriented development. Глобализацию и сопутствующие ей рыночные силы необходимо надлежащим образом регулировать и использовать, с тем чтобы они стали объединяющими силами для обеспечения устойчивого развития, ориентированного на удовлетворение потребностей человека.
In combination these four mediums alone, if efficiently harnessed through technology, could power the world forever. Если разумно использовать лишь эти 4 источника энергии, применяя самые последние разработки, то можно обеспечить энергией весь мир навсегда.
Ms. Kraiwatnutsorn gave an audio-visual presentation showing activities undertaken under the Youth Venture programme, which harnessed the energy of young people in low-technology activities to promote social change. Г-жа Крайуатнутсорн выступила с аудиовизуальной презентацией, в которой она продемонстрировала виды деятельности, осуществляющиеся в рамках программы молодежных инициатив которые позволяют использовать энергию молодежи в низкотехнологичных видах деятельности в целях содействия социальным переменам.
Mothers' organizations have in several cases moderated conflict, and their strength and energy need to be specifically harnessed. В целом ряде случаев организации матерей повлияли на ход конфликта, и их силу и энергию следует конкретным образом использовать.