I have no desire to harass victor stone. |
У меня нет желания беспокоить Виктора Стоуна. |
I don't mean to objectify or harass you in any way. |
В любом случае, я не хотел Вас олицетворять или беспокоить. |
And now you've come to harass me. |
И теперь вы явились беспокоить меня. |
Evil or offended lutins may harass the house-owner with any number of minor troubles, such as blunting a scythe or filling shoes with pebbles. |
Злые или обиженные лютены могут беспокоить домовладельца любым количеством незначительных неприятностей, таких как притупление косы или заполнение обуви галькой. |
And he said he'd file a suit if they continue to harass us. |
И он сказал, что возбудит дело, если они продолжат беспокоить нас. |
The commander of Fort Lipantitlán, Nicolás Rodríguez, had been ordered to harass the Texian troops at Goliad. |
Николас Родригес (Nicolás Rodríguez), командир форта Липантитлан получил приказ беспокоить техасские войска в Голиаде. |
You will not assault or harass him physically or psychologically. |
Вы не будете грозить или беспокоить его физически или морально. |
You can't just come into this hospital and harass the staff! |
Ты не можешь просто прийти в эту больницу и беспокоить персонал! |
The man really is enjoying his grapefruit juice, so if you have no law-enforcement reasons to further harass us, have a good day. |
Человеку очень нравится грейпфрутовый сок, и если у вас больше нет правомерных причин нас беспокоить, приятно провести день. |
While direct clashes along ethnic lines have decreased, the armed groups have nevertheless continued to harass the local population, collect tax revenues, exploit natural resources and engage in arms trafficking. |
Хотя число непосредственных столкновений по этническому признаку и уменьшилось, вооруженные группировки продолжали беспокоить местное население, взимать налоги, эксплуатировать природные ресурсы и заниматься незаконным оборотом оружия. |
They might come into a town, drink at the saloon, harass the locals, and then shoot up the town out of boredom. |
Они могли войти в город, напиться в салуне, беспокоить местных жителей, а затем начать расстреливать горожан от скуки. |
I'll contact the FBI to find my daughter, and if you continue to harass me, I'll contact my attorney. |
Я обращусь в ФБР для поиска дочери, а если вы продолжите беспокоить меня, я обращусь к своему адвокату. |
Moreover, unpaid and non-brassaged brigades of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo in Katanga continue to harass the local population, causing displacements. |
Кроме того, бригады Вооруженных сил Демократической Республики Конго, не получающие денежного содержания и не прошедшие процесс интеграции, продолжают в Катанге беспокоить местное население, провоцируя вынужденные переселения. |
During the battle, Iphicrates took advantage of the Spartans' lack of peltasts to repeatedly harass the regiment with hit-and-run attacks, wearing the Spartans down until they broke and ran, at which point a number of them were slaughtered. |
В битве Ификрат воспользовался нехваткой пелтастов в спартанском войске, чтобы неоднократно беспокоить нападениями их отряд, идущий по дороге, уничтожая спартанцев, пока те не запаниковали и не побежали. |
In Basra and the surrounding areas, militias have continued to harass and attack the multinational force on a daily basis. |
В Басре и ее окрестностях боевики продолжали ежедневно беспокоить враждебными действиями Многонациональные силы и нападать на них. |
'Cause I was hoping you could explain to me why, in the middle of the night, your detectives put together a misdemeanor task force to harass the neighborhood. |
Я надеюсь, Вы можете объяснить мне, почему, посреди ночи, Ваши детективы объединяются с группой расследования чтобы беспокоить население района. |