| We need to prove that Wiz hired Teddy to harass Zach. | Нужно доказать, что Виз нанял Тедди преследовать Зака. |
| I will harass her as much as I love her. | Я буду преследовать её, поскольку люблю её. |
| I take embarrassing pictures of Homer, harass him day and night. | Я буду делать постыдные фотографии Гомера, преследовать его день и ночь! |
| Such practices are designed to harass the population, take over their territory by force, attack their holy places, hold up to ridicule their feelings and their sacred places and to humiliate them. | Такая практика направлена на то, чтобы преследовать население, захватывать его территорию силой, совершать нападения на его святые места, издеваться над его чувствами и священными для него местами и унижать его. |
| But the United States has gone so far as to send warships and military aircraft to follow, monitor and harass the "Yin He". | Однако Соединенные Штаты зашли столь далеко, что направили военные корабли и военные самолеты с целью преследовать "Йинь Хэ", следить за ним и чинить ему помехи. |
| AI stated that Government officials continued to intervene in the work of the judiciary and to use the criminal justice system to harass political opponents. | МА указала на то, что правительственные чиновники продолжают вмешиваться в работу судебных органов и использовать систему уголовного правосудия для преследования политических оппонентов. |
| Reports indicate that arbitrary detention is used as a means to intimidate, harass and punish individuals through arbitrary administrative and criminal detention, especially when they are engaged in undesired activities. | Согласно полученным сообщениям, произвольное задержание применяется как метод запугивания, преследования и наказания отдельных лиц путем произвольного административного задержания или ареста в уголовно-процессуальном порядке, особенно в случае, если речь идет о лицах, занимающихся нежелательными видами деятельности. |
| However, the rules are also directed towards protecting the individual against, for instance, inhumane punishment and other physical or mental violations which might be employed to harass or coerce. | Вместе с тем нормы права также направлены на защиту личности, в частности от бесчеловечного наказания и других видов физического или психического насилия, которые могут применяться с целью преследования или запугивания. |
| ARTICLE 19 stated that the government has continued to intimidate and harass political opponents and their supporters. | Организация "СТАТЬЯ 19" отметила, что правительство продолжает практику запугивания и преследования своих политических оппонентов и их сторонников. |
| Anti-terrorism and public security legislation has risen to prominence in the last decade and, in many countries, such legislation is used to harass and prosecute defenders in the name of public security. | В последнее десятилетие на передний план выдвинулось законодательство об антитерроризме и общественной безопасности, и во многих странах такое законодательство используется во имя общественной безопасности для притеснения и преследования правозащитников. |
| The source maintains that the Government has continued to harass and intimidate the Chen family. | Источник сообщает, что власти продолжают притеснять и запугивать семью Чэнь. |
| We are not here to harass, to intimidate. | Не затем, чтобы притеснять или запугивать. |
| China is firmly opposed to a situation in which certain technically advanced Powers might take advantage of NTMs to frequently harass and discredit the developing countries with dubious accusations and infringe upon their illegitimate security interests. | Китай твердо выступает против такого положения, когда определенные технически передовые державы могли бы воспользоваться НТС для того, чтобы частенько притеснять и дискредитировать сомнительными обвинениями развивающиеся страны и посягать на их законные интересы безопасности. |
| The State party adds that the complainant has not provided the least shred of evidence that would make it possible to conclude that the security forces had continued to harass or mistreat him after his release. | Государство-участник добавляет, что заявитель не представил ни малейших доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что силы безопасности продолжали его притеснять и даже жестоко обращаться с ним после его освобождения. |
| Between May 2007 and April 2008, the United States Department of the Treasury continued to harass and persecute the financial and banking institutions of countries all over the world, so that they would be discouraged from conducting any kind of transaction with Cuba. | В течение периода с мая 2007 года по апрель 2008 года министерство финансов Соединенных Штатов Америки продолжало притеснять и преследовать в мировом масштабе финансовые учреждения и банки других стран, с тем чтобы добиться прекращения любых отношений и любых операций с Кубой. |
| Searches shall not be used to harass, intimidate or unnecessarily intrude upon a prisoner's privacy. | Досмотры не должны использоваться в целях запугивания, устрашения или неоправданного посягательства на неприкосновенность частной жизни заключенного. |
| As a result of peer pressure or as part of online interaction, there is a real risk of such material falling into the wrong hands and used to harass young people, or blackmailing them into engaging in further risky behaviour. | В результате давления со стороны сверстников или в рамках сетевого взаимодействия существует реальная опасность попадания таких материалов не в те руки и их использования для запугивания и шантажа молодых людей с целью дальнейшего вовлечения их в рискованное поведение. |
| The Government... also relied on bands of youths, organized and directed by the military, to intimidate and harass its opponents . | Правительство... также прибегает к услугам молодежных банд, организуемых и направляемых военными, в целях использования угроз и запугивания в отношении своих оппонентов . |
| They noted that the Government continued to harass and intimidate women's rights activists involved in the "one million signatures" campaign and to prevent them from travelling. | Они отметили, что правительство продолжает гонения и запугивания в отношении активистов, выступающих за права женщин и участвующих в кампании «Один миллион подписей», и по-прежнему препятствует их поездкам. |
| Consequences of broadly defined laws include the impairment of rights protected under the Declaration on Human Rights Defenders and loopholes within the legal system that could be used to harass and intimidate defenders. | Последствиями нечетко сформулированных законов являются нарушение прав, защищаемых Декларацией о правозащитниках, и пробелы в правовой системе, которые могут быть использованы для преследования и запугивания правозащитников. |
| And now you've come to harass me. | И теперь вы явились беспокоить меня. |
| And he said he'd file a suit if they continue to harass us. | И он сказал, что возбудит дело, если они продолжат беспокоить нас. |
| You will not assault or harass him physically or psychologically. | Вы не будете грозить или беспокоить его физически или морально. |
| I'll contact the FBI to find my daughter, and if you continue to harass me, I'll contact my attorney. | Я обращусь в ФБР для поиска дочери, а если вы продолжите беспокоить меня, я обращусь к своему адвокату. |
| 'Cause I was hoping you could explain to me why, in the middle of the night, your detectives put together a misdemeanor task force to harass the neighborhood. | Я надеюсь, Вы можете объяснить мне, почему, посреди ночи, Ваши детективы объединяются с группой расследования чтобы беспокоить население района. |
| Find out who the dead man is because he's going to harass you every day until you are dry. | Подумай, кто это может быть, потому что он будет изводить тебя каждый день, пока не иссушит. |
| Haven't you got better things to do than harass an old man? | У тебя нет больше других дел, кроме как изводить старика? |
| They'll figure that she killed another crowder come to harass Her and then she lit out for the Territories. | ќни подумают, что это она убила очередного роудера, который пришел ее изводить, после чего она поспешно покинула территории штата. |
| They will harass me again. | Опять будут меня изводить? |
| Pair that with the testimony of one Paul Werner and one Ralph Minter, who say you hired them to harass a female firefighter while on duty, and we've got a pattern established here. | Сложите это с показаниями Пола Вернера и Ральфа Минтера, которые говорят, что вы наняли их, чтобы изводить женщину-пожарного, пока она на службе, и у нас получается установленная схема. |
| Paragraph 16: For this paragraph, the word "harass" is not appropriate. | Пункт 16: Что касается этого пункта, то слово "запугивать" является неуместным. |
| What you are saying is you never directed your police force to harass or intimidate me in any way. | Вы утверждаете, что никогда не приказывали полицейским чинам как-либо преследовать или запугивать меня. |
| Council members stressed that it was unacceptable that rebels should continue to harass and intimidate humanitarian personnel. | Члены Совета особо отметили неприемлемость положения, при котором повстанцы продолжают преследовать и запугивать сотрудников гуманитарных организаций. |
| The State security structure in northern Sudan continues to harass and intimidate all opposition to the Government. | Структуры государственной безопасности на севере Судана продолжают подавлять и запугивать любую оппозицию правительству. |
| harass, molest, intimidate or stalk another person in Australia; or | причинять беспокойство, приставать, запугивать или преследовать другое лицо в Австралии; или |
| When a uniformed officer breaks into my house to harass my undressed child, I document it. | Когда офицер в форме врывается в мой дом, чтобы побеспокоить мое неодетое дитя, я это документирую. |
| Please understand, I raise this issue not to disturb or harass you. | Прошу поймите, я поднял этот вопрос, не для того, чтобы вас побеспокоить. |
| Look, isn't there someone else you can go and harass? | Слушайте, разве здесь больше нет никого кого бы вы могли пойти побеспокоить? |
| Do you want to go harass somebody? | Ты хочешь побеспокоить кого-нибудь? |
| What's the matter, you can harass old men, but you can't handle kids? | Что такое, старику ты можешь досаждать, а с детьми не справишься? |
| Apparently, their esteemed leader likes to send his acolytes out to follow, photograph and harass people who dare to criticize him. | Оказывается, их достопочтенный лидер любит посылать послушников следить, фотографировать и всячески досаждать тем, кто его критикует. |
| You honestly think I would harass Herman? | Вы честно думаете, что я могу домогаться Германа? |
| Is there absolutely nobody else you can harass? | Больше нет никого, кого бы ты мог домогаться? |
| I've already made clear my deep regret if any action of mine was ever misinterpreted by anyone as being aggressive, but the idea that I would deliberately harass anyone is simply and utterly untrue. | Я уже дал понять, что глубоко сожалею, если какое-либо из моих действий было неверно истолковано как агрессивное, однако сама мысль о том, что я мог преднамеренно кого-либо домогаться, не соответствует истине. |
| I'm not even attracted to you, why would I harass you? | И зачем мне домогаться, ты меня не возбуждаешь? |
| You say it's okay to harass women in the workplace... so long as you love them. | домогаться женщину на рабочем месте, если вы её любите? |
| Several legal instruments address the issue of corruption; nonetheless, their application is selective, and they are mostly used a means to harass political opposition and independent civil society organizations. | Проблеме коррупции посвящено несколько нормативных документов, однако они применяются избирательно и используются главным образом в качестве средства притеснения политической оппозиции и независимых организаций гражданского общества. |
| The review of the provisions on defamation and insult (artsicles 139 and 140 of the Criminal Code) and the steps taken to ensure that they are not used to harass, intimidate or convict journalists and human rights defenders. | пересмотре положений о диффамации и оскорблении (статьи 139 и 140 Уголовного кодекса) и мерах, принятых для того, чтобы не допустить их использования для притеснения, запугивания или осуждения журналистов или правозащитников. |
| Following the attack, road blocks that had been established in Conakry and other parts of the country were used by parts of the security forces to intimidate and harass the public. | После нападения дорожные блокпосты в Конакри и других районах страны использовались отдельными подразделениями сил безопасности в целях запугивания и притеснения населения. |
| Rural Zanzibaris' descriptions of the leopard and its habits are characterized by the widespread belief that a large number of these carnivores are kept by witches and sent by them to harm or otherwise harass villagers. | Описания занзибарского леопарда и его привычек, переданные занзибарскими крестьянами, характеризуют их сильное убеждение в том, что многие из этих хищников связаны с ведьмами и посланы для причинения вреда или притеснения крестьян иным образом. |
| The Act also contains a prohibition against harassment and against giving instructions to discriminate, harass or make use of reprisals, and against contributing to discrimination. | Закон также содержит положение, запрещающее притеснения и принуждение к осуществлению дискриминации, запугивание или использование репрессий, а также содействие дискриминации. |
| It is unlawful under the RDO to vilify a person on the ground of race in public, or discriminate against or harass a person on the ground of race, in specified areas of activities. | Закон запрещает публичное унижение любого лица по причине его расы, а также дискриминацию или домогательства в отношении лица по причине расового происхождения в конкретных областях. |
| It was a criminal offence to harass a person persistently and for a prolonged period in a way that was likely to seriously disrupt her or his way of life. | Домогательства к какому-либо лицу, осуществляемые в течение длительного периода времени, представляющие собой серьезное нарушение его образа жизни, являются уголовным преступлением. |
| According to the Bangladesh Labour Act (2006), section 332, no employee can harass a female employee through indecent or disrespectful behaviour, or in a manner that is contrary to her dignity and honour. | Согласно статье 332 Закона Бангладеш о труде (2006 год), запрещены домогательства со стороны сотрудника к сотруднице-женщине, выражающиеся в недостойном или неуважительном поведении или в других проявлениях, противоречащих ее чести и достоинству. |