Английский - русский
Перевод слова Harass

Перевод harass с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преследовать (примеров 52)
With large demonstrations, these religious conservatives put pressure on the government to monitor and harass the Ahmadiyya community in Indonesia. Религиозные консерваторы посредством крупных манифестаций пытались оказать давление на правительство, чтобы контролировать и преследовать Ахмадийское сообщество в Индонезии.
True leadership will not be measured by the ability to muzzle dissent or to intimidate and harass political opponents at home. Настоящее руководство не будет оцениваться по способности подавлять несогласных или запугивать и преследовать политических оппонентов дома.
I'm loath to harass a man like that unless we're sure. Я не хочу преследовать такого человека, если мы не уверены.
The police and the local authorities continue to harass and threaten internally displaced persons who have been in contact with the human rights observers and visiting delegations. Полиция и местные власти продолжают преследовать и угрожать вынужденным переселенцам, которые вступают в контакт с наблюдателями за положением в области прав человека и с прибывающими делегациями.
6.6 The author submits that immediately after the expiry of the order for immediate protection, her husband again started to harass her and the children through repeated calls, attempts to manipulate them to agree with his position, and criminal complaints against the author. 6.6 Автор утверждает, что сразу после истечения срока действия приказа о незамедлительной защите ее муж стал опять преследовать ее и детей, неоднократно звонил, пытался манипулировать ими, чтобы они согласились с его позицией, и предъявлял автору обвинения в преступлении.
Больше примеров...
Преследования (примеров 26)
In 1984, he distributed pamphlets criticizing the regime and the use of security forces to harass him and others. В 1984 году он распространял листовки с критикой существующего режима и использования сил безопасности для преследования его и других лиц.
Refrain from using the judiciary to intimidate, harass and imprison human rights defenders and trade union representatives; м) воздерживаться от использования судебных органов в целях запугивания, преследования и тюремного заключения правозащитников и представителей профсоюзов;
Sixth, the judicial proceedings have been used by the rich and powerful in many cases to dispossess, harass and intimidate the poor as well as their lawyers and those working for them in the civil society sector. В-шестых, судебные процессы во многих случаях используются богатыми и могущественными людьми для лишения собственности, преследования и запугивания малоимущих людей, а также их адвокатов и лиц, работающих в их интересах в секторе гражданского общества.
The Independent Expert also received information according to which the CNDD-FDD party had used the Imbonerakure to harass and intimidate members of other political parties and in retaliation the opposition parties had used the same tactics against the CNDD-FDD party. Независимый эксперт также получил информацию, согласно которой партия НСЗД-СЗД использовала членов "Имбонеракуре" для преследования и запугивания членов других политических партий и что в ответ на это оппозиционные партии применяли аналогичную тактику против НСЗД-СЗД.
The justice system continued to be used to harass political dissidents opposed to the Cuban government, in particular using charges of "dangerousness". Как и прежде, систему правосудия применяли для преследования политических диссидентов, находящихся в оппозиции кубинскому правительству. В частности, их обвиняли в создании «угрозы общественной безопасности».
Больше примеров...
Притеснять (примеров 8)
We are not here to harass, to intimidate. Не затем, чтобы притеснять или запугивать.
The security forces continued to harass opposition politicians and their supporters and ransacked the headquarters of Senator Bemba's MLC party as well as his radio and television stations. Силы безопасности продолжали притеснять оппозиционных политиков и их сторонников и произвели обыски в штаб-квартире партии КДО сенатора Бембы, а также в его радио- и телевизионной станциях.
However, gains remained fragile as splinter groups and remnant armed group elements continued to harass civilian populations and remained involved in criminal activities, including the illicit exploitation of natural resources, smuggling and illegal taxation. Вместе с тем успехи оставались нестабильными, поскольку отколовшиеся формирования и остатки вооруженных групп продолжали притеснять гражданское население и участвовать в преступной деятельности, включая незаконную эксплуатацию природных ресурсов, контрабанду и незаконное взимание налогов.
China is firmly opposed to a situation in which certain technically advanced Powers might take advantage of NTMs to frequently harass and discredit the developing countries with dubious accusations and infringe upon their illegitimate security interests. Китай твердо выступает против такого положения, когда определенные технически передовые державы могли бы воспользоваться НТС для того, чтобы частенько притеснять и дискредитировать сомнительными обвинениями развивающиеся страны и посягать на их законные интересы безопасности.
Between May 2007 and April 2008, the United States Department of the Treasury continued to harass and persecute the financial and banking institutions of countries all over the world, so that they would be discouraged from conducting any kind of transaction with Cuba. В течение периода с мая 2007 года по апрель 2008 года министерство финансов Соединенных Штатов Америки продолжало притеснять и преследовать в мировом масштабе финансовые учреждения и банки других стран, с тем чтобы добиться прекращения любых отношений и любых операций с Кубой.
Больше примеров...
Запугивания (примеров 34)
As a result of peer pressure or as part of online interaction, there is a real risk of such material falling into the wrong hands and used to harass young people, or blackmailing them into engaging in further risky behaviour. В результате давления со стороны сверстников или в рамках сетевого взаимодействия существует реальная опасность попадания таких материалов не в те руки и их использования для запугивания и шантажа молодых людей с целью дальнейшего вовлечения их в рискованное поведение.
Arbitrary arrests, illegal detention, forced deportation and ill-treatment have been used to harass and intimidate the population, human rights groups, church associations and non-governmental organizations. Население, правозащитные группы, церковь и неправительственные объединения становятся объектом гонений и запугивания в виде произвольных арестов, незаконного содержания под стражей, принудительной депортации и жестокого обращения.
Consequences of broadly defined laws include the impairment of rights protected under the Declaration on Human Rights Defenders and loopholes within the legal system that could be used to harass and intimidate defenders. Последствиями нечетко сформулированных законов являются нарушение прав, защищаемых Декларацией о правозащитниках, и пробелы в правовой системе, которые могут быть использованы для преследования и запугивания правозащитников.
Council, concerned about the recent arrests of political and military personalities, recalls the imperative for the scrupulous respect for civil liberties and strongly condemns all attempts to intimidate and harass political and other personalities; Будучи обеспокоен недавними арестами политических и военных деятелей, Совет напоминает о настоятельной необходимости неукоснительного уважения гражданских свобод и решительно осуждает все попытки запугивания и преследования политических и других деятелей;
Following the attack, road blocks that had been established in Conakry and other parts of the country were used by parts of the security forces to intimidate and harass the public. После нападения дорожные блокпосты в Конакри и других районах страны использовались отдельными подразделениями сил безопасности в целях запугивания и притеснения населения.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 16)
I don't mean to objectify or harass you in any way. В любом случае, я не хотел Вас олицетворять или беспокоить.
And now you've come to harass me. И теперь вы явились беспокоить меня.
You will not assault or harass him physically or psychologically. Вы не будете грозить или беспокоить его физически или морально.
You can't just come into this hospital and harass the staff! Ты не можешь просто прийти в эту больницу и беспокоить персонал!
'Cause I was hoping you could explain to me why, in the middle of the night, your detectives put together a misdemeanor task force to harass the neighborhood. Я надеюсь, Вы можете объяснить мне, почему, посреди ночи, Ваши детективы объединяются с группой расследования чтобы беспокоить население района.
Больше примеров...
Изводить (примеров 9)
You're just here to harass me. Ты приехал, чтобы изводить меня.
Find out who the dead man is because he's going to harass you every day until you are dry. Подумай, кто это может быть, потому что он будет изводить тебя каждый день, пока не иссушит.
Why don't you focus on a legitimate suspect instead of continuing to harass my family? Почему бы тебе не сосредоточится на законном подозреваемом вместо того, чем продолжать изводить мою семью?
Haven't you got better things to do than harass an old man? У тебя нет больше других дел, кроме как изводить старика?
Pair that with the testimony of one Paul Werner and one Ralph Minter, who say you hired them to harass a female firefighter while on duty, and we've got a pattern established here. Сложите это с показаниями Пола Вернера и Ральфа Минтера, которые говорят, что вы наняли их, чтобы изводить женщину-пожарного, пока она на службе, и у нас получается установленная схема.
Больше примеров...
Запугивать (примеров 18)
They have continued to harass and intimidate displaced persons in those areas. Они продолжают преследовать и запугивать перемещенных лиц в этих районах.
Council members stressed that it was unacceptable that rebels should continue to harass and intimidate humanitarian personnel. Члены Совета особо отметили неприемлемость положения, при котором повстанцы продолжают преследовать и запугивать сотрудников гуманитарных организаций.
The State security structure in northern Sudan continues to harass and intimidate all opposition to the Government. Структуры государственной безопасности на севере Судана продолжают подавлять и запугивать любую оппозицию правительству.
harass, molest, intimidate or stalk another person in Australia; or причинять беспокойство, приставать, запугивать или преследовать другое лицо в Австралии; или
Instead of facilitating his access to domestic remedies, the State party had continued to harass and intimidate him in 2005 and 2006, including by placing him under constant close surveillance. Вместо того чтобы облегчить ему доступ к внутренним средствам правовой защиты, государство-участник продолжало в 2005 и 2006 годах преследовать и запугивать подателя жалобы, установив за ним, в частности, постоянную и назойливую слежку.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 4)
When a uniformed officer breaks into my house to harass my undressed child, I document it. Когда офицер в форме врывается в мой дом, чтобы побеспокоить мое неодетое дитя, я это документирую.
Please understand, I raise this issue not to disturb or harass you. Прошу поймите, я поднял этот вопрос, не для того, чтобы вас побеспокоить.
Look, isn't there someone else you can go and harass? Слушайте, разве здесь больше нет никого кого бы вы могли пойти побеспокоить?
Do you want to go harass somebody? Ты хочешь побеспокоить кого-нибудь?
Больше примеров...
Досаждать (примеров 2)
What's the matter, you can harass old men, but you can't handle kids? Что такое, старику ты можешь досаждать, а с детьми не справишься?
Apparently, their esteemed leader likes to send his acolytes out to follow, photograph and harass people who dare to criticize him. Оказывается, их достопочтенный лидер любит посылать послушников следить, фотографировать и всячески досаждать тем, кто его критикует.
Больше примеров...
Домогаться (примеров 6)
You honestly think I would harass Herman? Вы честно думаете, что я могу домогаться Германа?
Is there absolutely nobody else you can harass? Больше нет никого, кого бы ты мог домогаться?
I'm not even attracted to you, why would I harass you? И зачем мне домогаться, ты меня не возбуждаешь?
He argues that the State party's assertion that he has continued to harass his daughter is irrelevant for current purposes. Он заявляет, что утверждение государства-участника о том, что он продолжает домогаться своей дочери, не соответствует истине.
You say it's okay to harass women in the workplace... so long as you love them. домогаться женщину на рабочем месте, если вы её любите?
Больше примеров...
Притеснения (примеров 8)
The Special Representative expresses her deep concern over the growing use by States of the legal system to harass human rights defenders and hinder their work. Специальный представитель подчеркивает свою глубокую озабоченность по поводу все более широкого использования государствами правовой системы для притеснения правозащитников и создания помех в их работе.
Several legal instruments address the issue of corruption; nonetheless, their application is selective, and they are mostly used a means to harass political opposition and independent civil society organizations. Проблеме коррупции посвящено несколько нормативных документов, однако они применяются избирательно и используются главным образом в качестве средства притеснения политической оппозиции и независимых организаций гражданского общества.
The review of the provisions on defamation and insult (artsicles 139 and 140 of the Criminal Code) and the steps taken to ensure that they are not used to harass, intimidate or convict journalists and human rights defenders. пересмотре положений о диффамации и оскорблении (статьи 139 и 140 Уголовного кодекса) и мерах, принятых для того, чтобы не допустить их использования для притеснения, запугивания или осуждения журналистов или правозащитников.
Following the attack, road blocks that had been established in Conakry and other parts of the country were used by parts of the security forces to intimidate and harass the public. После нападения дорожные блокпосты в Конакри и других районах страны использовались отдельными подразделениями сил безопасности в целях запугивания и притеснения населения.
The Act also contains a prohibition against harassment and against giving instructions to discriminate, harass or make use of reprisals, and against contributing to discrimination. Закон также содержит положение, запрещающее притеснения и принуждение к осуществлению дискриминации, запугивание или использование репрессий, а также содействие дискриминации.
Больше примеров...
Домогательства (примеров 3)
It is unlawful under the RDO to vilify a person on the ground of race in public, or discriminate against or harass a person on the ground of race, in specified areas of activities. Закон запрещает публичное унижение любого лица по причине его расы, а также дискриминацию или домогательства в отношении лица по причине расового происхождения в конкретных областях.
It was a criminal offence to harass a person persistently and for a prolonged period in a way that was likely to seriously disrupt her or his way of life. Домогательства к какому-либо лицу, осуществляемые в течение длительного периода времени, представляющие собой серьезное нарушение его образа жизни, являются уголовным преступлением.
According to the Bangladesh Labour Act (2006), section 332, no employee can harass a female employee through indecent or disrespectful behaviour, or in a manner that is contrary to her dignity and honour. Согласно статье 332 Закона Бангладеш о труде (2006 год), запрещены домогательства со стороны сотрудника к сотруднице-женщине, выражающиеся в недостойном или неуважительном поведении или в других проявлениях, противоречащих ее чести и достоинству.
Больше примеров...