When Halley came home with the other half of the sky his map created a sensation. |
Когда Галлей вернулся домой со второй половинкой неба, его карта вызвала сенсацию. |
TYSON . Halley and Wren decided to confront Hooke about his false claims. |
Галлей и Рен решили противостоять Гуку в ложных утверждениях. |
Halley used this opportunity to make the first map of the Earth's magnetic field. |
Галлей использовал возможность, чтобы создать первую карту магнитного поля Земли. |
TYSON: Not one to risk the lives of others, Halley personally tested his own invention. |
Не рискуя жизнью других людей, Галлей лично проверил свое изобретение. |
Halley laid the groundwork for the science of population statistics. |
Галлей заложил основы научной статистики населения. |
And it was Edmond Halley who gave us the actual scale of the solar system. |
И Эдмунд Галлей был тот, показавший, реальные масштабы Солнечной системы. |
Halley hunted down every astronomical observation of a comet recorded in Europe between 1472 and 1698. |
Галлей собрал все астрономические наблюдения комет в Европе между 1472 и 1698. |
Halley lived on to accomplish many more astonishing feats. |
Галлей прожил, свершив множество удивительных достижений. |
Edmond Halley, comparing his observations with Ptolemy's catalog, discovers the proper motion of some "fixed" stars. |
Эдмунд Галлей, сравнивая свои наблюдения с каталогом Птолемея, обнаружил собственное движение некоторых «неподвижных» звёзд. |
Edmond Halley suggests that nebulae are clouds of interstellar gas. |
Эдмонд Галлей предположил, что туманности являются облаками межзвёздного газа. |
Edmund Halley suggests using the salinity and evaporation of salt lakes to determine the age of the Earth. |
Эдмунд Галлей предложил использовать данные о солёности и испарении солёных озёр, чтобы определить возраст Земли. |
Halley proposed this scheme to explain anomalous compass readings. |
Галлей предложил эту схему в качестве объяснения аномальному поведению компаса. |
Like all of us, Edmond Halley was born curious. |
Как и все мы, Эдмунд Галлей родился любопытным. |
Halley knew there must be someone, somewhere, up to the challenge. |
Галлей знал, что должен быть кто-то, кому эта задача по плечу. |
When Halley found Newton that fateful day, he was living as a virtual recluse. |
Когда Галлей нашел Ньютона в тот роковой день, тот жил практически отшельником. |
Halley resolved not only to edit Newton's book but to publish it at his own expense. |
Галлей решил не только отредактировать книгу Ньютона, но и опубликовать за свой счет. |
Now Halley also took on the role of Newton's psychotherapist. |
Теперь Галлей взял на себя роль еще и психотерапевта Ньютона. |
Our Dr. Halley's gone and done it this time. |
Наш доктор Галлей ушел надолго на этот раз. |
And Halley was the first to realize that the so-called fixed stars were not fixed at all. |
И Галлей первым понял, что так называемые неподвижные звезды вовсе не неподвижны. |
Halley figured out that it would only become apparent if you waited long enough between observations. |
Галлей понял, что они становились очевидными только если ждать достаточно долго. |
Halley shattered their monopoly, beating them at their own game. |
Галлей разрушил их монополию, обставив их на их собственном поле. |
In 1705, Edmund Halley finally figured out that the same spectacular comet was booming by the Earth every 76 years, like clockwork. |
В 1705 году Эдмунд Галлей наконец выяснил, что эта великолепная комета проносится мимо Земли каждые 76 лет, как часы. |
Isaac Newton and Edmond Halley could not know it but their collaboration would ultimately set us free from our long confinement on this tiny world. |
Исаак Ньютон и Эдмунд Галлей еще не знают, но их сотрудничество в конечном счете освободит нас от нашей долгой обреченности в этом крошечном мире. |
Halley dropped out of Oxford when he was 20 and sailed to St. Helena an island below the equator, off the west coast of Africa. |
Галлей бросил Оксфорд, когда ему было 20, и отплыл к Святой Елене, острову ниже экватора, западней побережья Африки. |
In this highly caffeinated atmosphere Halley and Hooke met Christopher Wren to discuss a deep mystery: |
В этой пронизанной кофе атмосфере Галлей и Гук встретились с Кристофером Рен обсудить важную загадку: |