PFOS also fulfils the specific criteria for atmospheric half-life. |
ПФОС также отвечает конкретным критериям, касающимся периода полураспада в атмосфере. |
This decay process is at a much slower rate than the initial de-excitation and is dependent on the unique half-life of the radioactive nucleus. |
Этот процесс распада является гораздо более медленными, чем начальное де-возбуждение и зависит от индивидуального периода полураспада радиоактивного ядра. |
Dicofol meets the criterion for long-range atmospheric transport based on the vapour pressure and the estimated half-life value in air. |
Дикофол отвечает критерию атмосферного переноса на большие расстояния, если исходить из показателей давления пара и расчетного периода полураспада в воздухе. |
It also showed that the value of the HCBD half-life in the atmosphere is most essential for the evaluation of its residence time in the environment. |
В нем также показано, что значение периода полураспада ГХБД в атмосфере является наиболее важным для оценки времени его пребывания в окружающей среде. |
Dicofol residues depurated relatively quickly with an estimated elimination of half-life 33 days. |
остатки дикофола очищаются относительно быстро с расчетным выведением для периода полураспада в ЗЗ дня; |
It is the most popular benzodiazepine in the intensive care unit (ICU) because of its short elimination half-life, combined with its water solubility and its suitability for continuous infusion. |
Это наиболее популярный бензодиазепин в отделении реанимации и интенсивной терапии (ОРИТ) из-за его короткого периода полураспада в сочетании с растворимостью в воде и его пригодностью для непрерывной инфузии. |
Due to the short half-life (on the order of hours or days), these expensive and often scarce radioisotopes lose their usefulness every hour they are delayed. |
Из-за короткого периода полураспада (порядка нескольких часов или дней) полезность этих дорогостоящих и часто дефицитных радиоизотопов снижается с каждым часом задержки. |
Because of interest in this matter, it is likely that half-life data from new studies will be published but the picture provided by existing data seems unlikely to change substantially. |
С учетом интереса, проявляемого к этому вопросу, возможно, будут опубликованы результаты новых исследований, касающиеся периода полураспада, но ситуация, описанная с помощью современных данных, вряд ли существенно изменится. |
Due to its physical and chemical properties and atmospheric half-life, and based on modelling data and findings in environmental samples, it has been proved that endosulfan is transported long distances, far from its sources. |
В силу своих физических и химических свойств и периода полураспада в атмосфере и на основе данных моделирования и результатов экологических проб было доказано, что эндосульфан переносится на большие расстояния, далеко от его источников. |
One expert noted that the persistency of dicofol would be longer if its transformation products were included in the determination of half-life in soil, sediment and water; |
Один из экспертов отметил, что показатель стойкости дикофола был бы выше, если бы при расчете периода полураспада в почве, осадках и воде учитывались продукты его трансформации; |
Delays can virtually render a radioisotope useless because of its short radioactive half-life. |
Задержки способны сделать радиоизотоп практически бесполезным ввиду его короткого периода полураспада. |
For the shorter half-life in river water, they assumed enhanced turbulence to be a major factor, increasing volatilisation, biodegradation and, possibly, photolysis. |
Для обоснования менее продолжительного периода полураспада в речной воде было выдвинуто предположение о том, что одним из главных факторов является повышенная турбулентность, которая усиливает летучесть, биоразложение и, возможно, фотолиз. |
It is noted that caution should be used in relying on half-life estimates derived from this program, now called EPI Suite . |
Отмечается, что следует осторожно подходить к оценкам периода полураспада, полученным с помощью этой программы, в настоящее время известной под названием «EPI Suite» . |
With a half-life of 24,100 years, about 701311500000000000011.5×1012 of its atoms decay each second by emitting a 5.157 MeV alpha particle. |
С учётом периода полураспада 24000 лет, каждую секунду в таком заряде распадается около 11,5⋅1012 атомов, выделяя 5,157 МэВ благодаря альфа-частицам. |
The Fermi beta decay half-life of the aluminium-26 metastable state is of interest in the experimental testing of two components of the standard model, namely, the conserved-vector-current hypothesis and the required unitarity of the Cabibbo-Kobayashi-Maskawa matrix. |
Измерение периода полураспада по каналу фермиевского бета-распада метастабильного состояния алюминия-26 представляет интерес для экспериментальной проверки двух компонентов Стандартной модели, а именно, гипотезы сохраняющегося векторного тока и требуемой унитарности матрицы Кабиббо - Кобаяши - Маскавы. |
Although in theory all FDG is metabolized as above with a radioactivity elimination half-life of 110 minutes (the same as that of fluorine-18), clinical studies have shown that the radioactivity of FDG partitions into two major fractions. |
Хотя в теории вся попавшая в организм ФДГ метаболизируется по истечении периода полураспада ~110 минут (как и радиоактивный фтор-18), клинические исследования показывают неоднозначность превращений ФДГ. |
In patients with liver insufficiency the daily dose of the drug should be reduced due to possible increase of concentration of the drug in the blood serum and extension of its half-life time. |
Необходимо изменить суточную дозу лекарства пациентам с печеночной недостаточностью по причине возможности повышения концентрации лекарства в кровяной сыворотке, а также длительного периода полураспада. |
That graveyard orbit should be selected in such a way as to assure stability, i.e. it should not decay or present a collision hazard, for the duration of the nuclear fuel's half-life or until the radiation emitted no longer poses a hazard to human populations; |
Орбиту захоронения следует выбирать таким образом, что обеспечить стабильность (т.е. не допустить разрушения и возникновения опасности столкновения) на протяжении периода полураспада ядерного топлива или до тех пор, пока испускаемое излучение уже не будет представлять опасности для человека; |
A similar half-life in the atmosphere is obtained from the measurements for the United Kingdom. |
Измерения по Соединенному Королевству дают аналогичную длительность периода полураспада. |
Considering this fact together with its half-life, it can be concluded that c-octaBDE is quite likely to undergo long-range environmental transport. |
Учитывая этот факт в совокупности с продолжительностью периода полураспада к-октаБДЭ, можно сделать вывод о весьма высокой вероятности переноса этого вещества в окружающей среде на большие расстояния. |
According to the atmospheric half-life estimates from structure-activity relationship modelling, pentabromodiphenyl ether has long-range transport potential in the atmosphere. |
Согласно полученным данным в результате моделирования степени зависимости активности от структуры расчета периода полураспада соответствующих соединений в атмосфере, пентабромдифенил эфир обладает способностью к переносу в атмосфере на большие расстояния. |
The half-life of PeCB in surface water was estimated to range from 194 to 1250 days, while the estimated half-life for the anaerobic biodegradation in deeper water ranged from 776 to 1380 days. |
Согласно проведенным расчетам, продолжительность периода полураспада ПеХБ в поверхностном слое воды находится в диапазоне от 194 до 1250 суток, в то время как расчетный период полураспада в условиях анаэробной биодеградации в более глубоких водах варьируется в пределах от 776 до 1380 суток. |
Taking into account the half-life of alpha and beta endosulfan, which is followed by the half-life of endosulfan sulfate, together these values exceed the criterion of six months' persistence in soil. |
Если взять показатели периода полураспада альфа- и бета-эндосульфана, после которых идет показатель, характеризующий период полураспада сульфата эндосульфана, то вместе эти значения превышают критерий в отношении стойкости в почве в течение шестимесячного периода. |