Английский - русский
Перевод слова Gujarat
Вариант перевода Гуджарате

Примеры в контексте "Gujarat - Гуджарате"

Примеры: Gujarat - Гуджарате
In 2005, a report by the Indian People's Tribunal on Environment and Human Rights found that 11,000 families in Madhya Pradesh, 1,500 families in Maharashtra and 200 families in Gujarat were still to be rehabilitated, although their villages had already been submerged. В 2005 году в докладе Индийского народного трибунала по экологическим правам и правам человека констатировалось, что 11000 семей в Мадхья-Прадеше, 1500 семей в Махараштре и 200 семей в Гуджарате все еще нуждаются в расселении, хотя их деревни уже затоплены.
Cyclone of Gujarat, India. Циклон в Гуджарате, Индия.
4 See for more details on Swayam Shikshan Prayog's experiences in post-disaster reconstruction in maharashtra and Gujarat. 4 См. в том, что касается опыта организации «Сваям Шикшан Праёг» в процессе восстановления в период после стихийных бедствий в Махараштре и Гуджарате.
The observer for the World Council of Arya Samaj also expressed concern about the religious clashes in Gujarat and referred to investigations carried out by civil society organizations. Наблюдатель от Всемирного совета Арьа Самайя, ссылаясь на расследования, проведенные организациями гражданского общества, также выразил озабоченность в связи с религиозными столкновениями в Гуджарате.
That such bloodshed occurred in today's Gujarat is surprising, for the state is no economic backwater but is, instead, one of India's most dynamic states. Этот приступ насилия начался 27 февраля, когда в Годре в Гуджарате несколько мусульман подожгли поезд, в котором находились многие приверженцы Индусов.
Ms. Setalvad had been advocating for the rights of victims and survivors of the violence that took place during the Gujarat riots of February 2002. Г-жа Сеталвад отстаивала права жертв и пострадавших в результате насилия, которое применялось в ходе гражданских беспорядков в Гуджарате в феврале 2002 года.
Two lessons-learned initiatives were undertaken to evaluate the Office's coordination response in the major natural disaster/earthquake in Gujarat, India and the complex emergency in East Timor. Были предприняты две инициативы по учету опыта для оценки ответных мер Управления, связанных с координацией усилий по устранению последствий крупных стихийных бедствий/землетрясения в Гуджарате (Индия) и сложной чрезвычайной ситуацией в Восточном Тиморе.
The promised lands in Gujarat did not materialize or were of poor quality, whereas in Madya Pradesh the government had no resources to resettle displaced Adivasis. Обещанные земли в Гуджарате так и не были выделены или оказались плохого качества, в то время как в штате Мадхья-Прадеш власти просто не имеют достаточно свободных земель и средств для переселения адиваси.
A prime example is UNDP/UNV partnership supporting the disaster risk management programme of the Government of India established in the aftermath of the Gujarat earthquake and the Orissa cyclone. Одним из наиболее ярких примеров этой деятельности является партнерство между ПРООН и Программой ДООН, в рамках которого оказывается поддержка осуществлению программы правительства Индии по руководству деятельностью в области уменьшения опасности стихийных бедствий, разработанной после землетрясения в Гуджарате и циклона в штате Орисса.
Gujarat and Arunachal Pradesh have anti-conversion laws that await enforcement regulations, and Rajasthan's anti-conversion law has been forwarded to the President for legal review. В Гуджарате и Аруначал-Прадеше ожидается принятие нормативных актов о применении антиконверсионных законов, а аналогичный закон Раджастхана был направлен президенту для проведения правовой экспертизы.
Replicating the 10% annual growth rates achieved in Gujarat under Modi's leadership from 2004 to 2012 would obviously be a boon to India's development prospects and global standing. Повторение 10% годового роста, достигнутого в Гуджарате под руководством Моди с 2004 по 2012 годы, очевидно, будет благоприятствовать перспективам развития Индии и упрочнению ее положения на мировой арене.
Such efforts now needed to be systematized in order to reduce overheads, hence the launching of state-specific INTECHMARTS, the first of which were to be held shortly in Gujarat and West Bengal. Эти усилия в настоящее время необхо-димо систематизировать с тем, чтобы сократить накладные расходы; этим объясняется и начало проведения ИНТЕХМАРТ по конкретным странам, причем первая из этих ярмарок будет в скором времени проведена в Гуджарате и Западной Бен-галии.
International sources had confirmed that the genocide in Gujarat had been financed by Indian communities in the United States of America, the United Kingdom and many other countries. Международные источники подтвердили, что геноцид в Гуджарате финансируется индийскими общинами в Соединенных Штатах Америки, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и во многих других странах.
Some believe it evolved from Lord Krishna's raas lilas, forms of which have also evolved into the popular Garba-style dances popular in other parts of region and Gujarat. Некоторые верят, что танец развился из раса-лилы повелителя Кришны - форма, которая также развилась из народного танцевального стиля «гарба», который исполняют и в других частях региона, а также в Гуджарате.
Efforts by both the government and civil society in Gujarat had contributed to rehabilitation: the situation of women and children was being addressed, confidence-building measures had been put in place, and the State government had set up a Commission of Inquiry. Усилия правительства и гражданского общества в Гуджарате способствовали реабилитации: положение женщин и детей улучшается, принимаются меры по укреплению доверия, а правительство штата сформировало комиссию по расследованию.
The Gujarat study points to some of the dangers of resorting to rushed, donor-driven programming, which can neglect the social capital of the affected residents, and to contractor-driven reconstruction projects, which are rarely developmental in nature. Обследование, проведенное в Гуджарате, указывает на некоторые опасности поспешного составления программ, ориентированных на требования доноров, что чревато игнорированием социального капитала пострадавших жителей, равно как и упора на проекты восстановления с ведущей ролью подрядчиков, которые в редких случаях ориентированы на развитие.
It was regrettable that, despite the Committee's repeated requests, no information had been provided in the consolidated reports about the events in Gujarat in 2002. К сожалению, несмотря на неоднократные просьбы Комитета, в объединенные доклады так и не было включено никакой информации относительно событий в Гуджарате, имевших место в 2002 году.
It was disappointing that there appeared to be no recognition of the specific crimes committed against women in Gujarat, which constituted a form of discrimination under article 1 of the Convention. Оратор с разочарованием отмечает отсутствие, как представляется, осознания особого характера преступлений, совершенных в Гуджарате конкретно по отношению к женщинам и представляющих собой форму дискриминации по смыслу статьи 1 Конвенции.
The abhorrent incidents in Gujarat had been an aberration and subsequent events had shown that the Government and people of India had learned some important lessons and had resisted recent attempts to incite violence and hatred between communities, in keeping with the true spirit of the nation. Кровавые столкновения в Гуджарате представляли собой отклонение от нормы, и последующие события продемонстрировали, что правительство и народ Индии извлекли ряд важных уроков и сумели противостоять недавним попыткам разжечь насилие и посеять вражду между общинами, действуя в духе подлинного единства нации.
India: Restoration activities in Gujarat have improved water management, protected forested areas, increased planting of local species, and shifted the economic focus away from timber extraction. Благодаря проведению восстановительных мероприятий в Гуджарате оптимизировано водопользование, обеспечена защита лесных площадей, активизирована высадка местных пород деревьев, а акцент в хозяйственной деятельности смещен с лесозаготовок на другие направления;
Following the Gujarat riots, the Court had set aside a number of acquittals, ordered the review of thousands of cases and transferred some cases out of Gujarat. После беспорядков в Гуджарате Суд отменил несколько оправдательных приговоров, приказал пересмотреть тысячи дел и вывел несколько дел из-под юрисдикции властей Гуджарата.
The politics of division that bedevils Indian national politics is in ugly display in Gujarat. True raj dharma (good governance) creates the conditions for social trust and tolerance to flourish. Тот факт, что такое кровопролитие произошло в современном Гуджарате, является удивительным, т.к. в штате нет экономического застоя, наоборот, он является одним из самых активных штатов Индии.