| She referred in that connection to the destruction of evidence by police officers in some of the Gujarat cases. | В этой связи оратор ссылается на уничтожение сотрудниками полиции улик по некоторым делам в Гуджарате. |
| He informed the Executive Board that UNDP was working on the issue and had already tested the concept in Gujarat, India, in collaboration with other United Nations organizations and international financial institutions. | Он сообщил Исполнительному совету, что ПРООН работает над этим вопросом и уже произвела проверку концепции в Гуджарате, Индия, совместно с другими организациями Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями. |
| The observer for the World Council of Arya Samaj also expressed concern about the religious clashes in Gujarat and referred to investigations carried out by civil society organizations. | Наблюдатель от Всемирного совета Арьа Самайя, ссылаясь на расследования, проведенные организациями гражданского общества, также выразил озабоченность в связи с религиозными столкновениями в Гуджарате. |
| The Gujarat study points to some of the dangers of resorting to rushed, donor-driven programming, which can neglect the social capital of the affected residents, and to contractor-driven reconstruction projects, which are rarely developmental in nature. | Обследование, проведенное в Гуджарате, указывает на некоторые опасности поспешного составления программ, ориентированных на требования доноров, что чревато игнорированием социального капитала пострадавших жителей, равно как и упора на проекты восстановления с ведущей ролью подрядчиков, которые в редких случаях ориентированы на развитие. |
| It was disappointing that there appeared to be no recognition of the specific crimes committed against women in Gujarat, which constituted a form of discrimination under article 1 of the Convention. | Оратор с разочарованием отмечает отсутствие, как представляется, осознания особого характера преступлений, совершенных в Гуджарате конкретно по отношению к женщинам и представляющих собой форму дискриминации по смыслу статьи 1 Конвенции. |
| Gujarat, Rajasthan and Madhya Pradesh joined the list of states that enacted special security legislation meant to control organized criminal activity. | Гуджарат, Раджастхан и Мадхья-Прадеш пополнили список штатов, принявших особые законы о безопасности, направленные на усиление контроля за организованной преступностью. |
| Today's launch includes the telecom circles of Mumbai, Maharashtra and Goa, Gujarat, Kolkata and West Bengal. | Новыми округами стали Мумбаи, Махараштра и Гоа, Гуджарат, Колката и Западная Бенгалия. |
| The planned participation of other United Nations organizations and donor representatives could not take place in light of the urgent need to respond to the Gujarat earthquake emergency. | Другие организации системы Организации Объединенных Наций и представители доноров не смогли принять участие в этой деятельности, как это планировалось изначально, ввиду острой необходимости оказания помощи в связи с землетрясением, произошедшим в штате Гуджарат. |
| While Central Gujarat has become a relatively developed area, there are still impoverished local villages and communities that rely solely on farming and other rural projects for income. | Хотя центральная часть штата Гуджарат является сравнительно развитым районом, в нем до сих пор существуют обнищавшие деревни и общины, которые для получения дохода опираются исключительно на сельскохозяйственную деятельность и различные проекты в сельской местности. |
| A visitor to Jambur, a small village located in Talala taluka in Junagadh district, Gujarat, would come across people belonging to the Siddi community. | В небольшой деревне Джамбур, расположенной в талуке Талала района Джунагад, штат Гуджарат, можно встретить людей, принадлежащих к общине сидди. |
| They include Rajasthan, Assam, Gujarat, Haryana, Himachal Pradesh and Madhya Pradesh. | К этим штатам относятся Раджастан, Ассам, Гуджарат, Харьяна, Химашал-Прадеш и Мадхья-Прадеш. |
| There were 86 colonies in different part of Gujarat housing 3,644 riot affected families with population of 19,107. | В различных районах штата Гуджарат созданы 86 поселений, в которых размещены 3644 семьи, пострадавшие в результате беспорядков, а общая численность проживающих в поселениях составляла 19107 человек. |
| Subsequent negotiations between the protesters and the state authorities failed, forcing the project to relocate to Gujarat. | Проведённые вслед за тем переговоры между протестующими и властями штата не дали результатов, и строительство перенесли в штат Гуджарат. |
| The cap has been worn throughout history in many states such as Gujarat, Maharashtra, Uttar Pradesh and West Bengal and is still worn by many people without political significance. | Головной убор Ганди носили на протяжении длительной истории во многих штатах Индии, таких как Гуджарат, Махараштра, Уттар-Прадеш и Западная Бенгалия и по-прежнему носит огромное количество людей без какой-либо политической значимости. |
| SEWA was initially brought to the Banaskantha District by the Gujarat Government and the Centre for Women's Development in Delhi. | Ассоциация женщин, работающих по принципу самостоятельной занятости, в округе Банасканта была первоначально создана по инициативе правительства штата Гуджарат и Центра по вопросам развития женщин в Дели. |
| The Gujarat experience does not necessarily constitute a recipe for success. | Опыт Гуджарата отнюдь не является единственным примером успешной работы. |
| Judge, High Court, Gujarat (1960 to 1967) | судья Высокого суда Гуджарата (1960-1967 годы) |
| The Deccan famine of 1630-1632 was a famine in the Deccan Plateau and Gujarat. | 1630-1632 - Голод в местностях Декана и Гуджарата. |
| Chief Justice, Gujarat State High Court (1967 to 1973) (the youngest judge ever in India to become a Chief Justice) | Главный судья Государственного высокого суда Гуджарата (1967-1973 годы) (самый молодой судья в Индии, назначенный на должность главного судьи) |
| Following the Gujarat riots, the Court had set aside a number of acquittals, ordered the review of thousands of cases and transferred some cases out of Gujarat. | После беспорядков в Гуджарате Суд отменил несколько оправдательных приговоров, приказал пересмотреть тысячи дел и вывел несколько дел из-под юрисдикции властей Гуджарата. |
| The first consignment of 143 boxes was sent to victims of the 2001 Gujarat earthquake. | Первая партия из 143 ящиков была отправлена пострадавшим от Гуджаратского землетрясения в 2001 году. |
| Some efforts have been made to transfer basic elements of social security and economical transfer of risk, as in some rehabilitation programmes following the Gujarat, India earthquake and exploratory corporate social responsibility and community insurance programmes in Bangladesh. | Были предприняты определенные усилия для переориентации основных элементов социального страхования и экономически целесообразного переноса риска, например в рамках некоторых восстановительных программ после гуджаратского землетрясения в Индии и пробных корпоративных программ страхования социальной ответственности и страхования общин в Бангладеш. |
| He is Barrister-at-Law, Honorary Bencher, Honourable Society of Lincoln's Inn, London; Hon. Professor, Gujarat National Law University, Gujarat, India. | Он является барристером, почетным членом коллегии, Почетного общества Линкольн Инн, Лондон; почетным профессором Гуджаратского национального юридического университета, Гуджарат, Индия. |
| He played a crucial role in policing operations during the 2002 Gujarat riots. | Резкую критику вызвали его действия во время Гуджаратского погрома 2002 года. |