Manchester Craftsmen's Guild is named after my neighborhood. |
Гильдия манчестерских ремесленников была названа в честь моего района. |
The Writer's Guild, as usual. |
Гильдия Писателей, как и обычно. |
We're the Guild of Restaurant and Casino Employees and we're here to present our demands. |
Мы теперь - Гильдия Работников Ресторана и Казино, и мы пришли представить наши требования. |
We must persuade the Commerce Guild... and the Corporate Alliance to sign the treaty. |
Нам просто надо дождаться, пока Торговая Гильдия и Корпоративный Альянс подпишут соглашение. |
In the same vein, the Guild of Editors was enhancing professional standards through a peer review of some Sierra Leone Broadcasting Corporation radio programmes. |
Аналогичным образом, Гильдия редакторов провела работу по ужесточению стандартов профессиональной этики, организовав экспертную оценку некоторых радиопрограмм Радиовещательной корпорации Сьерра-Леоне. |
A deceptive balance of power exists between the Emperor the Congress of Royal Houses, and the supposedly impartial Spacing Guild with its invulnerable monopoly on interstellar transport. |
Император, Конгресс королевских династий и якобы независимая... Космическая гильдия с монополией... на межпланетные передвижения находятся в шатком равновесии. |
By your the Bene Gesserit. By the Spacing Guild. |
Твой отец, Бен Джезерет, Космическая Гильдия... |
The Commerce Guild and the Corporate Alliance have both pledged their armies to Count Dooku and they're forming an... Wait... |
Торговая Гильдия и Корпоративный Альянс вверили свои армии графу Дуку, и они создают... подожди... |
The Writer's Guild doesn't represent book writers. |
Гильдия писателей не представляет писателей книг. |
Mr. William Kunstler, on behalf of the National Lawyers Guild |
Г-н Уильям Кунстлер, Национальная гильдия юристов |
Ms. Mohini Giri, Chairperson, Guild for Service |
г-жа Мохини Гири, Председатель Организации «Гильдия услуг» |
The Dairy Guild and the Fruit Association are natural allies. |
Гильдия производителей молочных продуктов и Лига производителей фруктов - естественные союзники. |
What if these young men are not the Guild? |
Что, если эти молодые люди - не Гильдия? |
Mr. Michael E. Deutsch, National Lawyers Guild 1424th |
Г-н Майкл Е. Дойч, Национальная гильдия юристов 1424-е |
The Guild of Prisoners of Conscience resubmitted an amended registration application, but was again allegedly refused registration on 23 May. |
Гильдия узников совести представила ходатайство о регистрации с внесенными изменениями, однако, согласно сообщениям, 23 мая ей вновь было отказано в регистрации. |
The Guild worked to enhance girls' education and promote equitable representation of women in governance and reduce poverty among women in Nigeria. |
Гильдия проводит работу, направленную на повышение уровня образования девочек, обеспечение равного представительства женщин в органах управления и сокращение масштабов нищеты среди женщин в Нигерии. |
The Guild works with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to halt the trafficking of women and girls from Nigeria to Europe. |
Гильдия работает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) над решением проблем торговли женщинами и девочками из Нигерии в Европе. |
The Guild works towards the creation of a society where women can live in equality and justice, empowering themselves in all aspects of their lives from skill development to economic independence and dignity. |
Гильдия работает в целях формирования общества, в котором женщины смогут жить в условиях равноправия и справедливости, расширяя свои права и возможности во всех аспектах жизни, включая развитие навыков и умений, экономическую независимость и достойную жизнь. |
ITE Group Plc (UK), Premier Expo (Ukraine), EC REAL (Russia), Advertising Photographers Guild. |
ITE Group Plc (Великобритания), Premier Expo (Украина), ВЦ РЕАЛ (Россия), Гильдия рекламных фотографов. |
From 1958 onwards, after the Guild had merged with the British Film Academy, the organisation was known as the Society of Film and Television Arts. |
С 1958 года, после того, как Гильдия примкнула к Британской академии кино, организация стала известна как «Общество кино и телевизионных искусств». |
Bargaining rights are given to the police service organizations (the Police Association and the Police Managers Guild) as representative organizations of the police. |
Права на ведение переговоров предоставляются организациям полицейских (Ассоциация полицейских и Гильдия руководителей полиции) в качестве организаций, представляющих полицию. |
The Guild will serve as a consultative forum for media houses on management issues, ethics, access to finance, fund-raising and capacity-building. |
Гильдия будет служить консультативным форумом для средств массовой информации по вопросам управления, этики, доступа к финансам, мобилизации ресурсов и укрепления потенциала. |
Other lawyers' organizations are also affiliated to AAJ, namely, the National Lawyers Guild, the National Union of Cuban Jurists and the Association of Lawyers of Buenos Aires. |
С Ассоциацией связаны и другие организации юристов, в частности Национальная гильдия адвокатов, Национальный союз юристов Кубы и Ассоциация юристов Буэнос-Айреса. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) stated that, while self-regulatory mechanisms for the media existed, such as the Nigerian Press Council and the Nigerian Guild of Editors, those mechanisms remained weak. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) отметила, что, несмотря на существование механизмов саморегулирования СМИ, таких как Нигерийский совет по делам печати и Нигерийская гильдия издателей, эти механизмы по-прежнему малоэффективны. |
Why are you so certain that I am the Interpreter and they are the Guild? |
Почему вы так уверены, что я - переводчик, и они - Гильдия? |