The investigation of the abduction of Mokhamadsalakh Masaev by unknown individuals in camouflaged uniforms in the center of Grozny in August 2008. |
а) расследования похищения Мохамадсалаха Масаева неизвестными лицами в камуфляжной форме, совершенного в центре Грозного в августе 2008 года; |
He claimed that, on 14 August 2006, in accordance with the schedule of citizens' reception by the Staropromyslovsk District Court of Grozny, he came to the Court in order to see a judge. |
Он утверждал, что 14 августа 2006 года в часы, отведенные для приема граждан в Старопромысловском районном суде города Грозного, он прибыл в суд для встречи с судьей. |
The Committee notes the failure of the State party even to secure the testimony of the agents of the Ministry of Emergency Situations and of the Staropromyslovsky Temporary Department of Internal Affairs of Grozny who were present at the crime scene on 7 May 2000. |
Комитет отмечает, что государство-участник не обеспечило даже закрепления показаний сотрудников МЧС и Временного отдела внутренних дел Старопромысловского района Грозного, которые присутствовали на месте происшествия 7 мая 2000 года. |
In Moscow she heard testimonies from victims of domestic violence, and in the North Caucuses from victims of human rights violations, relatives of disappeared persons, as well as internally displaced persons and returnees living in a temporary accommodation centre near Grozny. |
В Москве ею были заслушаны показания жертв домашнего насилия, а на Северном Кавказе - жертв нарушений прав человека, родственников пропавших без вести лиц, а также внутренних перемещенных лиц и возвращенцев, проживающих во временном центре размещения вблизи Грозного. |
Besides, if we analyze the total of indicators of all the cities as their total potential, then the weight of Moscow - the leader of the rating - is 2%, and the weight of Grozny - the last in the rating - is 0,6%. |
При этом если оценивать сумму индикаторов всех городов, как суммарный потенциал городов, то вес Москвы - лидера рейтинга, составляет 2 %, а вес самого низкого в рейтинге Грозного - 0,6 %. |
In December 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of the Russian Federation, expressing her deep concern over the ultimatum by the Russian Federation authorities to the people of Grozny to leave the city or face intensified attacks. |
В декабре 1999 года Специальный докладчик направила призыв к незамедлительным действиям правительству Российской Федерации, выражая свое глубокое беспокойство по поводу ультиматума властей Российской Федерации, в соответствии с которым население Грозного должно было покинуть город или же подвергнуться массированным атакам. |
In other words, was there a difference between the treatment of those who left Grozny for another region of Chechnya and those who left Chechnya for Ingushetia, for example? |
Другими словами, есть ли разница между режимом для тех, кто уезжает из Грозного в другой регион Чеченской Республики, и тех, кто перемещается из Чеченской Республики в Республику Ингушетия, например? |
She was trafficked from Grozny. |
Её вывезли из Грозного. |
Investigators of the Staropromyslovsky Temporary Department of Internal Affairs of Grozny and agents of the Ministry of Emergency Situations were called to the crime scene. |
На место происшествия были вызваны следователи Временного отдела внутренних дел Старопромысловского района Грозного и сотрудники Министерства по чрезвычайным ситуациям. |
And yet the world remains silent in the face of the looting of Grozny and other Chechen towns and villages. |
И все же мир продолжает безмолвствовать, несмотря на разграбление Грозного и других чеченских городов и деревень. |
Wahid Mikhailovich Tsomaev was reportedly detained in Assinovskaya on 18 January 1995, having fled there from Grozny to escape the war. |
Вахид Михайлович Цомаев был, согласно полученному сообщению, задержан 18 января 1995 года в Ассиновской, куда он бежал из Грозного в надежде переждать там боевые действия. |
The same day, the investigator requested the Head of the Staropromyslovsky Temporary Department of Internal Affairs of Grozny to carry out a number of investigative actions. |
В тот же день следователь дал поручение начальнику ВОВД Старопромысловского района Грозного провести ряд следственных действий. |
Human rights groups and the media at the time reported the October 30, 1999 attack on a refugee convoy fleeing Grozny under white flags via the so-called "safe corridor" opened by the federal forces along the road between Goryachevodsk and the village of Petropavlovskaya. |
В то время правозащитники сообщали о том, что 30 октября 1999 года федеральные войска обстреляли колонну беженцев, которые шли из Грозного под белым флагом по так называемому «коридору безопасности», открытому российскими военнослужащими на дороге между Горячеводском и станицей Петропавловской. |
April 10, 2001: Pro-Moscow Grozny mayor Beslan Gantamirov announced that 17 bodies with gunshot wounds had been discovered in the basement of a bombed-out dormitory next to Oktyabrskoye city district police station, manned by the OMON special police troops from Siberia's Khanty-Mansiysk. |
10 апреля 2001 года: мэр Грозного Бислан Гантамиров сообщил, что в подвале разрушенного общежития рядом с Октябрьским городским отделением милиции, в котором располагалось подразделение ОМОНа из Ханты-Мансийска, было найдено 17 тел с огнестрельными ранениями. |
According to the information he had received, over 3,000 internally displaced persons from Grozny, Samashki and Assinovskaya, living in the town's sanatorium complex, faced serious food shortages as Federal forces blocked roads preventing the transportation of food from neighbouring villages. |
Как следует из полученной им информации, свыше З 000 вынужденных переселенцев из Грозного, Самашек и Ассиновской, находившихся в городском санаторном комплексе, испытывали серьезную нехватку продуктов питания, поскольку федеральные силы блокировали дороги, препятствуя доставке продовольствия из близлежащих деревень. |
For example, on 7 March 1995, outside the village of Achkhoy-Martan, south-west of Grozny, Federal troops reportedly opened fire on two vehicles transporting people fleeing the conflict zone and shot dead seven people, including five women and a three-month-old baby girl. |
Например, 7 марта 1995 года на окраине деревни Ачхой-Мартан к юго-западу от Грозного федеральные войска, по утверждениям, открыли огонь по двум автомашинам, вывозившим людей из зоны конфликта, в результате чего было убито семь человек, включая пятерых женщин и 3-месячную девочку 22/. |
Ruslan Hajiev, from Grozny in the Chechen Republic, was reportedly beaten with a club on the head during interrogation at the camps in Mozdok and Stavropol, in January 1995. |
Как сообщается, в январе 1995 года в ходе допросов в лагерях в Моздоке и Ставрополе подвергался избиениям с нанесением ударов дубинкой по голове житель Грозного (Чеченская Республика) Руслан Хаджиев. |
Tragically, on 17 December 1996 at 4 a.m. local time, six ICRC expatriate delegates were shot dead by unidentified gunmen at their quarters at the ICRC hospital in Novye Atagi, near Grozny. |
Трагические события произошли 17 декабря 1996 года в четыре часа утра по местному времени, когда шесть сотрудников МККК были убиты неизвестными вооруженными людьми в помещении госпиталя МККК в Новых Атагах, недалеко от Грозного. |
In her communication to the Government, the Special Rapporteur made reference to reports that a mass grave containing the remains of 48 persons allegedly killed by Russian army and security forces had been discovered and exhumed in the Zdrovye settlement near Grozny. |
В своем обращении к правительству Специальный докладчик сослалась на сообщение о том, что в поселении Здоровье вблизи Грозного были найдены в местах массовых захоронений и эксгумированы тела 48 человек, которые, как утверждается, были убиты российскими военнослужащими и сотрудниками сил безопасности. |
Following allegations by a journalist concerning crimes committed by the military in the Staropromyslovskii district of Grozny in February 2000, 10 corpses had been discovered. On 3 May 2000, the Procurator's Office of the Chechen Republic had instituted criminal proceedings. |
После заявлений одного из журналистов о преступлениях, совершенных военнослужащими в Старопромысловском районе Грозного в феврале 2000 года, было найдено десять трупов. 3 мая 2000 года Прокуратура Чеченской Республики возбудила уголовное преследование. |
Run by Grozny Emirate. |
Была под покровительством эмирата Грозного. |
2.21 On 28 August 2001, the author again requested the Prosecutor of Grozny to resume the 12 September 2001, the investigation was resumed for the third time by the same Grozny Deputy Prosecutor who had reopened it on 24 March 2001. |
2.21 28 августа 2001 года автор вновь попросил прокурора Грозного возобновить следствие. 12 сентября 2001 года следствие было возобновлено в третий раз тем самым заместителем прокурора Грозного, который вновь открыл его 24 марта 2001 года. |
Bombing and artillery attacks destroyed large areas of the Chechen capital, Grozny. |
В результате бомбардировок и артиллерийских обстрелов были разрушены крупные районы чеченской столицы, города Грозного. |
31 December: Battle of Grozny (1994-95) begins. |
Начался штурм Грозного 31 декабря (1994-1995). |
The siege of Grozny in '94. 2,000 Russians died fighting their own. |
При взятии Грозного в 1994 году погибло 2000 русских, которые сражались со своими же. |