| In grotesque and horrific parodies of mentos ads. | В гротескные и ужасные пародии на рекламы "Ментос". |
| At first you don't know if it's beauty because there are grotesque things as well. | Сначала ты не знаешь, красота ли это, потому что есть и гротескные вещи. |
| Food... you've seen some pretty grotesque things... | Еда. Ты видел весьма гротескные вещи. |
| Tyrants have been consistently depicted as grotesque and brutally violent creatures, but their intelligence has varied. | Тираны последовательно изображались как гротескные и жестокие бесчеловечные существа, но их интеллект менялся. |
| Those men had such huge and grotesque versions. | У тех мужчин были огромные гротескные версии. |
| The grotesque developments in Bosnia and Herzegovina show the true nature of the aggressors in their persistent breaches of their binding promises and obligations. | Гротескные события в Боснии и Герцеговине показывают подлинную природу агрессоров, постоянно нарушающих свои обещания и обязательства, имеющие обязательную силу. |
| But at the same time, it does something very traditional that art is supposed to do: draw attention to the beautiful and grotesque details of nature that we might otherwise never see. | Но в то же время, он делает что-то очень традиционное, что искусство должно делать: обратить внимание на красивые и гротескные детали природы, которые мы могли бы никогда и не видеть. |
| Cambodia, Rwanda, Srebrenica, Darfur - these represent some of the more recent grotesque failures to live up to this responsibility. | Камбоджа, Руанда, Сребреница, Дарфур - они представляют собой некоторые более свежие гротескные примеры неспособности выполнить эту обязанность. |