Greenpeace believes that working conditions might be better in China, although they are not entirely risk free. |
Организация "Гринпис" считает, что в Китае условия труда лучше, хотя и там устранены не все риски. |
Greenpeace has pointed out that more than 80 per cent of the catch of the Italian drift-net fishing fleet in the Mediterranean was made up of by-catch. |
Организация "Гринпис" указала, что на прилов приходилось более 80 процентов улова итальянского дрифтерного рыболовного флота в Средиземном море. |
On 21 February 2003, 12 demonstrators who wore Greenpeace waistcoats chained themselves to the gates of the Embassy of the Russian Federation in Helsinki. |
21 февраля 2003 года 12 демонстрантов, одетых в жилеты с надписью «Гринпис», приковали себя к воротам посольства Российской Федерации в Хельсинки. |
In May 2009, Greenpeace Slovakia filed a petition with the regional court in Bratislava to review the legality of the decision on appeal. |
В мае 2009 года "Гринпис Словакия" подала иск в областной суд Братиславы о рассмотрении законности принятого по апелляции решения. |
Consequently, the Working Group may conclude that these two persons have acted in the framework of their capacities as active members and investigators of the environmental organization Greenpeace. |
На основании вышеизложенного Рабочая группа вправе сделать вывод, что эти два человека действовали в пределах своих функций как активных членов и экспертов-исследователей природоохранной организации "Гринпис". |
Greenpeace focused on the need to make trade work for sustainability and equity and called on UNCTAD to ensure that corporations contribute to socially just and environmentally sound development. |
Особое внимание "Гринпис" уделяла необходимости поставить торговлю на службу устойчивого развития и равенства и призвала ЮНКТАД обеспечить, чтобы корпорации содействовали социальной справедливости и экологически безопасному развитию. |
Save the Whale, Greenpeace or something? |
"Спасем Китов" или "Гринпис"? Нет. |
But... were you involved with Greenpeace in college? |
Но... В колледже ты была в "Гринпис"? |
The Greenpeace 1992/93 Antarctic expedition report, issued in April 1994, includes an update on the environmental conditions and the continued scientific monitoring of the former World Park Base site. |
Подготовленный в апреле 1994 года доклад об антарктической экспедиции организации "Гринпис" 1992/93 года включает обновленную и дополненную информацию о состоянии окружающей среды и постоянных научных наблюдениях на бывшем месте расположения базы "Уорлд парк". |
Greenpeace further noted that its observers had also documented drift-net activities in Italian harbours, inter alia, in Sardinia and Sicily. |
Организация "Гринпис" отметила, кроме того, что ее наблюдатели также задокументировали факты использования дрифтерных сетей в итальянских портах, в том числе на Сардинии и Сицилии. |
Greenpeace further stated that, considering the lack of control in international waters of the Mediterranean, it was very likely that fleets from other countries used illegal large-scale drift-nets. |
Организация "Гринпис" заявила также, что, принимая во внимание отсутствие контроля в международных водах Средиземного моря, существует большая вероятность того, что флоты других стран нелегально пользуются дрифтерными сетями большого размера. |
Greenpeace, a non-governmental organization with 30 offices around the world, requested copies of the List for each of its offices for information dissemination among its members. |
Неправительственная организация "Гринпис", имеющая 30 отделений в различных странах мира, обратилась с просьбой направить экземпляры Списка во все ее отделения с целью распространения среди ее членов соответствующей информации. |
In addition, the United States announced that, since May 1998, Greenpeace had reported sighting 19 Italian vessels in the Mediterranean Sea with large-scale drift-nets. |
Кроме того, Соединенные Штаты заявили, что с мая 1998 года организация "Гринпис" сообщила о том, что она обнаружила в Средиземном море 19 итальянских судов с дрифтерными сетями большого размера. |
Greenpeace believed that the FAO draft plan of action to reduce seabird by-catch in longline fisheries had failed to address the main issue of excess fishing capacity. |
Организация "Гринпис" выразила мнение о том, что в проекте плана действий ФАО по сокращению численности попадаемых в прилов морских птиц при ярусном лове не рассматривается основной вопрос об избыточном рыбопромысловом потенциале. |
Greenpeace considered that European Commission proposals to amend EU Regulation 1049/2001 on public access to European Parliament, Council and Commission documents currently under consideration were retrogressive. |
По мнению организации "Гринпис", рассматриваемые сейчас предложения Европейской комиссии о внесении поправок в предписание ЕС 1049/2001 о доступе общественности к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии - это шаг назад. |
Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs): Greenpeace actively contributed to the negotiations of the Stockholm Convention leading up to its adoption in 2001. |
Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях (СОЗ): "Гринпис" принимала активное участие в переговорах по Стокгольмской конвенции, завершившихся ее принятием в 2001 году. |
Millennium Development Goals - World Summit, 14-16 September 2005, New York: Like other civil society organisations, Greenpeace was not granted access to the official summit. |
Цели в области развития Декларации тысячелетия, Всемирный саммит, 14 - 16 сентября 2005 года, Нью-Йорк: "Гринпис", как и другим организациям гражданского общества, не был предоставлен доступ к участию в официальном Саммите. |
But what was cool was that the repercussions now for Greenpeace was, they created an entire marketing campaign around it. |
Но то что было особенно классно, это то что впоследствии Гринпис создали целую кампанию по маркентингу. |
Greenpeace's "Save the Arctic" campaign aims to prevent oil drilling and industrial fishing in the Arctic by declaring the uninhabited area around the North Pole a global sanctuary. |
Движение Гринпис «Защитим Арктику» ставит себе целью предотвратить бурение нефтяных скважин и промышленный лов рыбы в Арктике и добиться признания Арктики природной территорией международного значения. |
Greenpeace thus stressed the critical need for all States to become parties to the Agreement and abide by its measures, including the requirements to become parties to all relevant regional fisheries management organizations. |
Поэтому "Гринпис" подчеркивает стоящую перед всеми государствами критическую необходимость стать участником Соглашения и соблюдать предусмотренные в нем меры, включая требования о вступлении в соответствующие региональные рыбохозяйственные организации. |
According to the information provided by Greenpeace, 40,000 people are employed in the ship-breaking industry, working in conditions that are particularly dangerous for their life and health. |
Согласно сведениям, представленным представителем "Гринпис", 40000 трудящихся работают на разборке судов в условиях, представляющих особую опасность для их здоровья и жизни. |
The representative of Greenpeace urged the cessation of the maritime transport of nuclear material because of the threat of accidents, which could have a major impact on the environment and human health consequences and potentially bring about important economic losses. |
Представитель «Гринпис» настоятельно призвал прекратить морскую перевозку ядерных материалов ввиду угрозы аварий, которые могут серьезно отразиться на окружающей среде и здоровье населения и привести к значительному экономическому ущербу. |
Statements were also made by the observer delegation of the secretariat of the Convention on Biological Diversity, the International Cable Protection Committee, IUCN, Greenpeace and the Deep Sea Conservation Coalition. |
С заявлениями в качестве наблюдателей выступили также делегации секретариата Конвенции о биологическом разнообразии, Международного комитета по охране кабелей, МСОП, «Гринпис» и Коалиции за сохранение глубоководных районов моря. |
The Committee then considered the information received on 7 May 2014 from the NGO Greenpeace Netherlands concerning the extension by the Netherlands of the lifetime of the Borssele NPP. |
Затем Комитет рассмотрел информацию, полученную 7 мая 2014 года от НПО "Гринпис Нидерланды" о продлении Нидерландами срока эксплуатации АЭС в Борселе. |
Lenovo was named the most environment-friendly company in the electronics industry by Greenpeace in 2007 but has since dropped to place 14 of 17 as of October 2010. |
Гринпис назвал компанию Lenovo самой экологически чистой компанией в ИТ-индустрии в 2007 году, но компания опустилась до 14 места из 17 по состоянию на октябрь 2010 года. |