| It turns out that we have no time calling Greenpeace. | У нас нет времени, чтобы играть в Гринпис. |
| Non-governmental organizations: Greenpeace reported that it has been campaigning with EU States to take concrete measures to address the by-catch problem. | Неправительственные организации. «Гринпис» сообщил, что ведет в государствах Европейского союза кампанию за принятие конкретных мер к преодолению проблемы прилова. |
| The concert created the financial basis for the first Greenpeace campaign. | Концерт создал финансовую основу для первой компании «Гринпис». |
| NICK: 80% female, Greenpeace. | 80 процентов женщин являются членами Гринпис. |
| Greenpeace submitted a report describing the condition of Antarctic stations based on inspections done in the 1992/93 austral summer. | Организация "Гринпис" представила доклад с описанием состояния антарктических станций по результатам инспекций, проведенных в течение летнего периода 1992/93 года. |
| Greek fishermen have regularly contacted Greenpeace to report the presence of Italian drift-net vessels fishing in the Ionian Sea. | Греческие рыбаки регулярно сообщают организации "Гринпис" о том, что итальянские дрифтеры совершают лов рыбы в Ионическом море. |
| Greenpeace was an active participant in all meetings of IPCC from its inception to the present. | "Гринпис" активно участвовал во всех заседаниях МГКИ со времени ее создания и по сегодняшний день. |
| Greenpeace was involved in most of the meetings related to the Vienna Convention and Montreal Protocol held during the period under review. | "Гринпис" участвовал в деятельности большинства заседаний, связанных с Венской конвенцией и Монреальским протоколом, состоявшихся за отчетный период. |
| Greenpeace staff, mostly those based in the Pacific, have been involved in SPREP for a number of years. | Персонал "Гринпис", преимущественно люди, базирующиеся в странах Тихоокеанского региона, принимали участие в Программе в течение ряда лет. |
| Stichting Greenpeace Council v French State 1986-87 | Совет «Гринпис» против Французского Государства, 1986-1987 годы |
| Ms. Gabriela von Goerne, Greenpeace, presented an environmental non-governmental organization perspective on CCS. | Г-жа Габриела фон Герне, "Гринпис", остановилась на перспективах УХУ с точки зрения природоохранных неправительственных организаций. |
| A statement was also made by a representative of Greenpeace on behalf of Climate Action Network. | С заявлением от имени Сети для действий в защиту климата выступил также представитель организации "Гринпис". |
| In my opinion, certainly Greenpeace is going too far. | На мой взгляд, "Гринпис" наверняка заходит чересчур далеко. |
| Using a case study from New Zealand, the Greenpeace representative illustrated how a failure to enforce information access requirements could effectively preclude meaningful public participation and access to justice. | Используя результаты тематического исследования Новой Зеландии, представитель организации "Гринпис" проиллюстрировал то, каким образом неспособность обеспечивать выполнение требований о доступе к информации может фактически препятствовать эффективному участию общественности и ее доступу к правосудию. |
| The server at the Greenpeace office was confiscated by the authorities. | Власти изъяли сервер, находившийся в офисе "Гринпис". |
| Furthermore, Greenpeace warned against the reported sale of nets from Italy to fisherfolk of non-EU countries in the Mediterranean region. | Кроме того, организация "Гринпис" высказала предостережение в связи с сообщениями о продаже сетей из Италии рыбакам из стран, не являющихся членами ЕС, в средиземноморском регионе. |
| A major part of Greenpeace's contribution has been to make available staff with a strong scientific background to provide information to Governments that lack the necessary domestic scientific expertise. | Значительная часть вклада "Гринпис" заключалась в предоставлении персонала с серьезной научной подготовкой для передачи информации правительствам стран, где отсутствует необходимый научный потенциал. |
| The second group, jointly led by Greenpeace and the French Nuclear Safety Authority, considered "public access to information and participation in decision-making". | Вторая группа под совместным руководством "Гринпис" и Французского управления по ядерной безопасности рассматривала вопрос о "доступе общественности к информации и участии в принятии решений". |
| If you get busted for speeding in this car, you get a thank-you letter from Greenpeace. | Если вас поймают за превышение, в этой машине, то Гринпис скажет вам спасибо. |
| He is a supporter of Greenpeace, and, in 2003, publicly supported the Melina Mercouri Foundation's campaign to return the Elgin Marbles to Greece. | Он является сторонником «Гринпис» и в 2003 году публично поддерживал компанию фонда Мелина Меркури о возвращении мраморы Элгина в Грецию. |
| Anti-Flag is known also for their advocacy of progressive political action groups such as Greenpeace and Amnesty International. | Известно, что Anti-Flag поддерживают прогрессивные политические группы и движения, такие как «Гринпис» и «Международная амнистия». |
| Greenpeace had nothing to do with that, and neither did I. | "Гринпис" к этом не причастен, и я тоже. |
| In September 1995, information was received from Greenpeace that environmentally unsound processing methods were possibly being applied to this waste. | В сентябре 1995 года от Организации "Гринпис" была получена информация о том, что для обработки этих отходов применялись методы, не являющиеся экологически обоснованными. |
| Mr Alejandro Calvillo Unna Acting Director, Greenpeace Mexico | Исполняющий обязанности директора, "Гринпис - Мексика" |
| Greenpeace has been involved with all aspects of the Basel Convention since its drafting negotiations in the late 1980s. | "Гринпис" участвовал в разработке всех аспектов Базельской конвенции, начиная с подготовки ее проекта в конце 80-х годов. |