It turns out that we have no time calling Greenpeace. |
У нас нет времени, чтобы играть в Гринпис. |
Non-governmental organizations: Greenpeace reported that it has been campaigning with EU States to take concrete measures to address the by-catch problem. |
Неправительственные организации. «Гринпис» сообщил, что ведет в государствах Европейского союза кампанию за принятие конкретных мер к преодолению проблемы прилова. |
The concert created the financial basis for the first Greenpeace campaign. |
Концерт создал финансовую основу для первой компании «Гринпис». |
NICK: 80% female, Greenpeace. |
80 процентов женщин являются членами Гринпис. |
Greenpeace submitted a report describing the condition of Antarctic stations based on inspections done in the 1992/93 austral summer. |
Организация "Гринпис" представила доклад с описанием состояния антарктических станций по результатам инспекций, проведенных в течение летнего периода 1992/93 года. |
Greek fishermen have regularly contacted Greenpeace to report the presence of Italian drift-net vessels fishing in the Ionian Sea. |
Греческие рыбаки регулярно сообщают организации "Гринпис" о том, что итальянские дрифтеры совершают лов рыбы в Ионическом море. |
Greenpeace was an active participant in all meetings of IPCC from its inception to the present. |
"Гринпис" активно участвовал во всех заседаниях МГКИ со времени ее создания и по сегодняшний день. |
Greenpeace was involved in most of the meetings related to the Vienna Convention and Montreal Protocol held during the period under review. |
"Гринпис" участвовал в деятельности большинства заседаний, связанных с Венской конвенцией и Монреальским протоколом, состоявшихся за отчетный период. |
Greenpeace staff, mostly those based in the Pacific, have been involved in SPREP for a number of years. |
Персонал "Гринпис", преимущественно люди, базирующиеся в странах Тихоокеанского региона, принимали участие в Программе в течение ряда лет. |
Stichting Greenpeace Council v French State 1986-87 |
Совет «Гринпис» против Французского Государства, 1986-1987 годы |
Ms. Gabriela von Goerne, Greenpeace, presented an environmental non-governmental organization perspective on CCS. |
Г-жа Габриела фон Герне, "Гринпис", остановилась на перспективах УХУ с точки зрения природоохранных неправительственных организаций. |
A statement was also made by a representative of Greenpeace on behalf of Climate Action Network. |
С заявлением от имени Сети для действий в защиту климата выступил также представитель организации "Гринпис". |
In my opinion, certainly Greenpeace is going too far. |
На мой взгляд, "Гринпис" наверняка заходит чересчур далеко. |
Using a case study from New Zealand, the Greenpeace representative illustrated how a failure to enforce information access requirements could effectively preclude meaningful public participation and access to justice. |
Используя результаты тематического исследования Новой Зеландии, представитель организации "Гринпис" проиллюстрировал то, каким образом неспособность обеспечивать выполнение требований о доступе к информации может фактически препятствовать эффективному участию общественности и ее доступу к правосудию. |
The server at the Greenpeace office was confiscated by the authorities. |
Власти изъяли сервер, находившийся в офисе "Гринпис". |
Furthermore, Greenpeace warned against the reported sale of nets from Italy to fisherfolk of non-EU countries in the Mediterranean region. |
Кроме того, организация "Гринпис" высказала предостережение в связи с сообщениями о продаже сетей из Италии рыбакам из стран, не являющихся членами ЕС, в средиземноморском регионе. |
A major part of Greenpeace's contribution has been to make available staff with a strong scientific background to provide information to Governments that lack the necessary domestic scientific expertise. |
Значительная часть вклада "Гринпис" заключалась в предоставлении персонала с серьезной научной подготовкой для передачи информации правительствам стран, где отсутствует необходимый научный потенциал. |
The second group, jointly led by Greenpeace and the French Nuclear Safety Authority, considered "public access to information and participation in decision-making". |
Вторая группа под совместным руководством "Гринпис" и Французского управления по ядерной безопасности рассматривала вопрос о "доступе общественности к информации и участии в принятии решений". |
If you get busted for speeding in this car, you get a thank-you letter from Greenpeace. |
Если вас поймают за превышение, в этой машине, то Гринпис скажет вам спасибо. |
He is a supporter of Greenpeace, and, in 2003, publicly supported the Melina Mercouri Foundation's campaign to return the Elgin Marbles to Greece. |
Он является сторонником «Гринпис» и в 2003 году публично поддерживал компанию фонда Мелина Меркури о возвращении мраморы Элгина в Грецию. |
Anti-Flag is known also for their advocacy of progressive political action groups such as Greenpeace and Amnesty International. |
Известно, что Anti-Flag поддерживают прогрессивные политические группы и движения, такие как «Гринпис» и «Международная амнистия». |
Greenpeace had nothing to do with that, and neither did I. |
"Гринпис" к этом не причастен, и я тоже. |
In September 1995, information was received from Greenpeace that environmentally unsound processing methods were possibly being applied to this waste. |
В сентябре 1995 года от Организации "Гринпис" была получена информация о том, что для обработки этих отходов применялись методы, не являющиеся экологически обоснованными. |
Mr Alejandro Calvillo Unna Acting Director, Greenpeace Mexico |
Исполняющий обязанности директора, "Гринпис - Мексика" |
Greenpeace has been involved with all aspects of the Basel Convention since its drafting negotiations in the late 1980s. |
"Гринпис" участвовал в разработке всех аспектов Базельской конвенции, начиная с подготовки ее проекта в конце 80-х годов. |