| In September 1995, information was received from Greenpeace that environmentally unsound processing methods were possibly being applied to this waste. |
В сентябре 1995 года от Организации "Гринпис" была получена информация о том, что для обработки этих отходов применялись методы, не являющиеся экологически обоснованными. |
| Greenpeace has pointed out that more than 80 per cent of the catch of the Italian drift-net fishing fleet in the Mediterranean was made up of by-catch. |
Организация "Гринпис" указала, что на прилов приходилось более 80 процентов улова итальянского дрифтерного рыболовного флота в Средиземном море. |
| In addition, Greenpeace has found that of the 3.5 million fishing vessels estimated by FAO to be fishing worldwide, only 35,000, or 1 per cent of that number, were classified as large-scale, industrialized vessels. |
Кроме того, организация "Гринпис" пришла к выводу о том, что из 3,5 млн. рыболовных судов, ведущих, по оценкам ФАО, промысел во всем мире, лишь 35000, или 1 процент, классифицируются как крупные промышленные суда. |
| Greenpeace representatives have taken part in a number of Expert groups on a number of different issues, as well as participating in Working Groups and meetings of the Subsidiary Bodies for Scientific, Technical and Technological Advice (SBSTTA). |
Представители "Гринпис" участвовали в работе ряда групп экспертов по различным вопросам, а также рабочих группах и заседаниях Вспомогательного органа по научным, техническим и технологическим консультациям (ВОНТТК). |
| A State department was responsible for monitoring the environment, and other organizations were involved, such as Greenpeace and those representing young people who were concerned about environmental matters. |
Контроль за состоянием окружающей среды находится в ведении государственного управления, однако в этой деятельности участвуют и другие организации, например "Гринпис" и организации, объединяющие молодых людей, которые испытывают беспокойство в отношении качества окружающей среды. |