| But... were you involved with Greenpeace in college? |
Но... В колледже ты была в "Гринпис"? |
| Greenpeace thus concluded that, despite the few steps taken by the European Commission to ensure enforcement of European Union legislation, the situation of drift-net fishery in the Mediterranean Sea remained similar to previous years. |
Таким образом, организация "Гринпис" пришла к выводу, что несмотря на немногочисленные шаги, предпринятые Европейской комиссией для обеспечения контроля за соблюдением правовых мер Европейского союза, ситуация, связанная с дрифтерным промыслом в Средиземном море, по сравнению с прошлыми годами почти не изменилась. |
| To achieve this goal, Greenpeace had recommended a 50 per cent reduction in the current size of the industrialized fleet. |
Для достижения этой цели организация "Гринпис" рекомендовала 50-процентное сокращение нынешнего промышленного флота. |
| The NGOs providing information to the Special Rapporteur on a regular basis include the Basel Action Network, CIEL, Earthjustice, Greenpeace, Human Rights Advocates and OXFAM. |
В число НПО, предоставляющих информацию Специальному докладчику на регулярной основе, входят Базельская сеть действий, ЦМЕП, фонд "Справедливость на земле", Гринпис, организация "Защитники прав человека" и организация "ОКСФАМ". |
| Below are some implications of the Copenhagen Accord culled mainly from analyses of NGOs, such as South Centre, Third World Network, Friends of the Earth and Greenpeace, among others, and the views of the special rapporteurs. |
Ниже приводится анализ некоторых последствий возможного принятия Копенгагенского соглашения, взятый главным образом из документов НПО, например Центра по проблемам Юга, сети «Третий мир», Международной организации «Друзья Земли» и Международной организации «Гринпис», и заключений специальных докладчиков. |