| The thaw of permafrost presents a serious threat for the Russian economy, according to a Greenpeace report presented today at a press conference at Information Agency RIA Novosti. | Таяние вечной мерзлоты представляет серьезную опасность для экономики России, говорится в докладе, который Гринпис представил сегодня на пресс-конференции в РИА-Новости. |
| In addition, the United States announced that, since May 1998, Greenpeace had reported sighting 19 Italian vessels in the Mediterranean Sea with large-scale drift-nets. | Кроме того, Соединенные Штаты заявили, что с мая 1998 года организация "Гринпис" сообщила о том, что она обнаружила в Средиземном море 19 итальянских судов с дрифтерными сетями большого размера. |
| Both groups protest the Japanese whale hunts in the Southern Ocean but Greenpeace has a policy to not assist Sea Shepherd in finding the whalers. | Обе организации протестуют против китобойного промысла Японии, но Гринпис не содействует SSCS в преследовании китобоев. |
| According to Greenpeace, these pronouncements have long been ignored and have scarcely begun to be enforced. | По мнению "Гринпис", эти нормативные документы длительное время оставались "мертвой буквой" и едва начали применяться в настоящее время. |
| In two cases relating to the environment, i.e., the Greenpeace case and the Danielsson case, the EU Courts did not grant standing to the applicant, despite the possibility of reinterpreting the provision in question. | По двум делам, касающимся окружающей среды, а именно по делу Гринпис и делу Даниельсонн, суды ЕС отказали истцу в доступе к правосудию, несмотря на возможность другого толкования соответствующего положения. |
| The Greenpeace text looks very much like the type of treaty we are used to. | Текст "Гринписа" очень походит на привычный нам договор. |
| I'll give you Greenpeace's number. | я дам вам номер "гринписа". |
| In both the draft treaties by Shea and Greenpeace many more goals are set. | В обоих проектах договора - Ши и "Гринписа" - поставлено гораздо больше целей. |
| There is is a citizen of France among the detained Greenpeace activists. | Среди задержанных активистов Greenpeace есть гражданин Франции. |
| Dmitry Medvedev: the Greenpeace case will be considered impartially | Дмитрий Медведев: дело Greenpeace будет рассмотрено справедливо |
| Second, many corporations view CSR as an effective defensive strategy against powerful activist NGOs (such as Greenpeace) that have taken to using online agitation, boycotts, and other means to "blackmail" targeted corporations into acceding to the activists' demands. | Во-вторых, многие корпорации рассматривают КСО как эффективную стратегию защиты от влиятельных активистских НПО (таких как Greenpeace), которые постоянно используют агитацию в Интернете, бойкоты и другие способы «шантажа» некоторых корпораций, чтобы те уступили требованиям активистов. |
| All the members of Skyclad are supporters of "organisations like Greenpeace and others, for those are the ones who stand up and take on the battle" between "people who want to save the planet, and people who want to destroy it." | Все участники Skyclad являются сторонниками «таких организаций, как Greenpeace и других, поскольку они одни из тех, кто встаёт и вступает в бой с людьми, желающими разрушить планету». |
| By the way, this map from 2006 is out of date because it shows Africa still under the thumb of Greenpeace, and Friends of the Earth from Europe, and they're finally getting out from under that. | К слову, эта карта 2006 года уже устарела, потому что показывает период, когда у Африки руки были связаны европейской организацией Друзья Земли [Friends of the Earth] и Гринписом [Greenpeace]. |