| At the end of May 1996, the European Commission patrol vessel Northern Desire spent a few days controlling the Balearic Sea zone and, according to Greenpeace information, it found illegal Italian drift-netters. | В конце мая 1996 года патрульное судно Европейской комиссии "Нортерн дизайр" в течение нескольких дней контролировало морскую зону Балеарских островов и, согласно информации организации "Гринпис", обнаружило незаконные итальянские дрифтеры. |
| Greenpeace thus concluded that, despite the few steps taken by the European Commission to ensure enforcement of European Union legislation, the situation of drift-net fishery in the Mediterranean Sea remained similar to previous years. | Таким образом, организация "Гринпис" пришла к выводу, что несмотря на немногочисленные шаги, предпринятые Европейской комиссией для обеспечения контроля за соблюдением правовых мер Европейского союза, ситуация, связанная с дрифтерным промыслом в Средиземном море, по сравнению с прошлыми годами почти не изменилась. |
| United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD): Greenpeace participated actively in the XIth Session of UNCTAD in Sao Paolo, Brazil (13-18 June 2004). | Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД): Представители "Гринпис" принимали активное участие в работе одиннадцатой сессии ЮНКТАД в Сан-Паулу, Бразилия (13 - 18 июня 2004 года). |
| After having been alerted by the organization Greenpeace, Egyptian authorities denied the cargo ship carrying the waste entry to the port of Alexandria. | Получив сообщение организации "Гринпис", египетские власти запретили судну, которое перевозило опасные отходы, входить в Александрийский порт. |
| For the 1985 tests, Greenpeace intended to monitor the impact of nuclear tests and place protesters on the island to monitor the blasts. | В 1985 году «Гринпис» принял решение наблюдать за последствиями ядерных испытаний, высадив протестующих на остров. |
| The Greenpeace text looks very much like the type of treaty we are used to. | Текст "Гринписа" очень походит на привычный нам договор. |
| I'll give you Greenpeace's number. | я дам вам номер "гринписа". |
| In both the draft treaties by Shea and Greenpeace many more goals are set. | В обоих проектах договора - Ши и "Гринписа" - поставлено гораздо больше целей. |
| The RF Prime Minister Dmitry Medvedev on Friday announced that the case of Greenpeace activists will be examined in strict accordance with Russian legislation. | Премьер-министр РФ Дмитрий Медведев в пятницу сообщил о том, что дело активистов Greenpeace будет рассмотрено в строгом соответствии с российским законодательством. |
| In 1972, The Don't Make a Wave committee changed their official name to Greenpeace Foundation. | В 1972 году комитет «Don't Make a Wave» был переименован в «Greenpeace Foundation». |
| In 1993-1994 on 2x2 also regularly showed commercials of the organization "Greenpeace", because of which Joanna Stingray and Boris Grebenschikov often made appearances on the channel. | В 1993-1994 на «2х2» регулярно показывали также рекламные ролики организации «Greenpeace», и потому в эфире этого канала можно было часто видеть Джоанну Стингрей и Бориса Гребенщикова. |
| All the members of Skyclad are supporters of "organisations like Greenpeace and others, for those are the ones who stand up and take on the battle" between "people who want to save the planet, and people who want to destroy it." | Все участники Skyclad являются сторонниками «таких организаций, как Greenpeace и других, поскольку они одни из тех, кто встаёт и вступает в бой с людьми, желающими разрушить планету». |
| By the way, this map from 2006 is out of date because it shows Africa still under the thumb of Greenpeace, and Friends of the Earth from Europe, and they're finally getting out from under that. | К слову, эта карта 2006 года уже устарела, потому что показывает период, когда у Африки руки были связаны европейской организацией Друзья Земли [Friends of the Earth] и Гринписом [Greenpeace]. |