| Using a case study from New Zealand, the Greenpeace representative illustrated how a failure to enforce information access requirements could effectively preclude meaningful public participation and access to justice. |
Используя результаты тематического исследования Новой Зеландии, представитель организации "Гринпис" проиллюстрировал то, каким образом неспособность обеспечивать выполнение требований о доступе к информации может фактически препятствовать эффективному участию общественности и ее доступу к правосудию. |
| The Committee then considered the information received on 7 May 2014 from the NGO Greenpeace Netherlands concerning the extension by the Netherlands of the lifetime of the Borssele NPP. |
Затем Комитет рассмотрел информацию, полученную 7 мая 2014 года от НПО "Гринпис Нидерланды" о продлении Нидерландами срока эксплуатации АЭС в Борселе. |
| Messrs. Sato and Suzuki's homes were searched as were the homes and offices of other five Greenpeace staff in Japan. |
Дома у г-д Сато и Судзуки, а также в жилых и рабочих помещениях еще пяти членов "Гринпис" в Японии были произведены обыски. |
| SPREP is the secretariat for the Waigani Convention. Greenpeace actively participated in the negotiation of the Waigani Convention which was the first intergovernmental agreement in the Pacific in which non-governmental organizations were invited to participate. |
Программа выполняет функции секретариата Конвенции Вайгани. "Гринпис" активно участвовал в переговорах по Конвенции Вайгани, которая стала первым межправительственным соглашением в регионе Тихого океана, к участию в котором были приглашены неправительственные организации. |
| David McTaggart, Greenpeace's chairman, described the award as "a great victory for those who support the right of peaceful protest and abhor the use of violence." |
По словам Дэвида МакТаггарта, председателя «Гринпис», это решение стало «великой победой для тех, кто поддерживает право на мирный протест и ненавидит использование насилия». |