| Consequently, the Working Group may conclude that these two persons have acted in the framework of their capacities as active members and investigators of the environmental organization Greenpeace. | На основании вышеизложенного Рабочая группа вправе сделать вывод, что эти два человека действовали в пределах своих функций как активных членов и экспертов-исследователей природоохранной организации "Гринпис". |
| But... were you involved with Greenpeace in college? | Но... В колледже ты была в "Гринпис"? |
| The Greenpeace 1992/93 Antarctic expedition report, issued in April 1994, includes an update on the environmental conditions and the continued scientific monitoring of the former World Park Base site. | Подготовленный в апреле 1994 года доклад об антарктической экспедиции организации "Гринпис" 1992/93 года включает обновленную и дополненную информацию о состоянии окружающей среды и постоянных научных наблюдениях на бывшем месте расположения базы "Уорлд парк". |
| The Committee then considered the information received on 7 May 2014 from the NGO Greenpeace Netherlands concerning the extension by the Netherlands of the lifetime of the Borssele NPP. | Затем Комитет рассмотрел информацию, полученную 7 мая 2014 года от НПО "Гринпис Нидерланды" о продлении Нидерландами срока эксплуатации АЭС в Борселе. |
| Greenpeace representatives have taken part in a number of Expert groups on a number of different issues, as well as participating in Working Groups and meetings of the Subsidiary Bodies for Scientific, Technical and Technological Advice (SBSTTA). | Представители "Гринпис" участвовали в работе ряда групп экспертов по различным вопросам, а также рабочих группах и заседаниях Вспомогательного органа по научным, техническим и технологическим консультациям (ВОНТТК). |
| The Greenpeace text looks very much like the type of treaty we are used to. | Текст "Гринписа" очень походит на привычный нам договор. |
| I'll give you Greenpeace's number. | я дам вам номер "гринписа". |
| In both the draft treaties by Shea and Greenpeace many more goals are set. | В обоих проектах договора - Ши и "Гринписа" - поставлено гораздо больше целей. |
| The RF Prime Minister Dmitry Medvedev on Friday announced that the case of Greenpeace activists will be examined in strict accordance with Russian legislation. | Премьер-министр РФ Дмитрий Медведев в пятницу сообщил о том, что дело активистов Greenpeace будет рассмотрено в строгом соответствии с российским законодательством. |
| In 1972, The Don't Make a Wave committee changed their official name to Greenpeace Foundation. | В 1972 году комитет «Don't Make a Wave» был переименован в «Greenpeace Foundation». |
| Second, many corporations view CSR as an effective defensive strategy against powerful activist NGOs (such as Greenpeace) that have taken to using online agitation, boycotts, and other means to "blackmail" targeted corporations into acceding to the activists' demands. | Во-вторых, многие корпорации рассматривают КСО как эффективную стратегию защиты от влиятельных активистских НПО (таких как Greenpeace), которые постоянно используют агитацию в Интернете, бойкоты и другие способы «шантажа» некоторых корпораций, чтобы те уступили требованиям активистов. |
| In 1993-1994 on 2x2 also regularly showed commercials of the organization "Greenpeace", because of which Joanna Stingray and Boris Grebenschikov often made appearances on the channel. | В 1993-1994 на «2х2» регулярно показывали также рекламные ролики организации «Greenpeace», и потому в эфире этого канала можно было часто видеть Джоанну Стингрей и Бориса Гребенщикова. |
| All the members of Skyclad are supporters of "organisations like Greenpeace and others, for those are the ones who stand up and take on the battle" between "people who want to save the planet, and people who want to destroy it." | Все участники Skyclad являются сторонниками «таких организаций, как Greenpeace и других, поскольку они одни из тех, кто встаёт и вступает в бой с людьми, желающими разрушить планету». |