| The thaw of permafrost presents a serious threat for the Russian economy, according to a Greenpeace report presented today at a press conference at Information Agency RIA Novosti. | Таяние вечной мерзлоты представляет серьезную опасность для экономики России, говорится в докладе, который Гринпис представил сегодня на пресс-конференции в РИА-Новости. |
| Both the International Organization of Consumers Union and Greenpeace have similarly indicated the value of the List towards the fulfilment of their activities related to the monitoring of the use of hazardous products. | Как Международная организация потребительских союзов, так и организация «Гринпис» также отмечали полезное значение Списка для осуществления их деятельности по наблюдению за использованием опасных продуктов. |
| Greenpeace representatives have taken part in a number of Expert groups on a number of different issues, as well as participating in Working Groups and meetings of the Subsidiary Bodies for Scientific, Technical and Technological Advice (SBSTTA). | Представители "Гринпис" участвовали в работе ряда групп экспертов по различным вопросам, а также рабочих группах и заседаниях Вспомогательного органа по научным, техническим и технологическим консультациям (ВОНТТК). |
| The representative of Greenpeace reported to the Meeting on the SolarChill project. | Представитель "Гринпис" доложил Совещанию о проекте "СоларЧилл". |
| Greenpeace is calling on the company to accept responsibility for its own-branded electronic waste (e-waste). Philips should take back and recycle its products in every country where they are sold, including Russia. | Это решение стало результатом многолетней работы Гринпис и других общественных организаций, направленной на отказ от ввоза зарубежных радиоактивных отходов в нашу страну. |
| The Greenpeace text looks very much like the type of treaty we are used to. | Текст "Гринписа" очень походит на привычный нам договор. |
| I'll give you Greenpeace's number. | я дам вам номер "гринписа". |
| In both the draft treaties by Shea and Greenpeace many more goals are set. | В обоих проектах договора - Ши и "Гринписа" - поставлено гораздо больше целей. |
| Dmitry Medvedev: the Greenpeace case will be considered impartially | Дмитрий Медведев: дело Greenpeace будет рассмотрено справедливо |
| The RF Prime Minister Dmitry Medvedev on Friday announced that the case of Greenpeace activists will be examined in strict accordance with Russian legislation. | Премьер-министр РФ Дмитрий Медведев в пятницу сообщил о том, что дело активистов Greenpeace будет рассмотрено в строгом соответствии с российским законодательством. |
| In 1972, The Don't Make a Wave committee changed their official name to Greenpeace Foundation. | В 1972 году комитет «Don't Make a Wave» был переименован в «Greenpeace Foundation». |
| Second, many corporations view CSR as an effective defensive strategy against powerful activist NGOs (such as Greenpeace) that have taken to using online agitation, boycotts, and other means to "blackmail" targeted corporations into acceding to the activists' demands. | Во-вторых, многие корпорации рассматривают КСО как эффективную стратегию защиты от влиятельных активистских НПО (таких как Greenpeace), которые постоянно используют агитацию в Интернете, бойкоты и другие способы «шантажа» некоторых корпораций, чтобы те уступили требованиям активистов. |
| By the way, this map from 2006 is out of date because it shows Africa still under the thumb of Greenpeace, and Friends of the Earth from Europe, and they're finally getting out from under that. | К слову, эта карта 2006 года уже устарела, потому что показывает период, когда у Африки руки были связаны европейской организацией Друзья Земли [Friends of the Earth] и Гринписом [Greenpeace]. |