| The server at the Greenpeace office was confiscated by the authorities. |
Власти изъяли сервер, находившийся в офисе "Гринпис". |
| A major part of Greenpeace's contribution has been to make available staff with a strong scientific background to provide information to Governments that lack the necessary domestic scientific expertise. |
Значительная часть вклада "Гринпис" заключалась в предоставлении персонала с серьезной научной подготовкой для передачи информации правительствам стран, где отсутствует необходимый научный потенциал. |
| United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD): Greenpeace participated actively in the XIth Session of UNCTAD in Sao Paolo, Brazil (13-18 June 2004). |
Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД): Представители "Гринпис" принимали активное участие в работе одиннадцатой сессии ЮНКТАД в Сан-Паулу, Бразилия (13 - 18 июня 2004 года). |
| Since the enactment of EU legislation concerning the concentration of particulate in the air, environmental groups such as Greenpeace have staged large protest rallies to urge the city council and the State government to take a harder stance on pollution. |
Со времён вступления в силу закона Европейского Союза о концентрации твёрдых частиц в атмосфере группы защитников окружающей среды, например, Гринпис, организовывали массовые акции протеста с целью побудить мэра города и правительство Германии занять более жёсткую позицию в вопросах борьбы с загрязнением окружающей среды. |
| Phil Radford of Greenpeace said "we are concerned that this new explosion in electricity use could lock us into old, polluting energy sources instead of the clean energy available today". |
Фил Рэдфорд из Гринпис сказал, что «мы обеспокоены тем, что этот новый взрыв в потреблении электроэнергии может загнать нас в систему старых, загрязняющих природу источников энергии вместо чистой энергии, доступной сегодня». |