| Now there is no trend for women to walk gracefully. | Теперь женщинам не модно ходить изящно. |
| Who'll be able to help you do it gracefully. | Кто сможет помочь тебе сделать это изящно. |
| No, I think you maneuver your way through a window quite gracefully. | Нет, мне кажется, ты залез в окно очень изящно. |
| I'm just going to gracefully exeunt, pursued by a bear. | А сейчас я просто изящно удалюсь, преследуемый медведем. |
| Well, for a monster, you dance quite gracefully, Ms. Lance. | Для монстра, вы танцуете достаточно изящно, мисс Лэнс. |
| Sorry if I'm not grieving gracefully enough for you. | Извини, если я оскорбляю не достаточно изящно. |
| Now I'm old, and I've done it gracefully. | Я стар, и я состарился изящно. |
| Lily I just want to thank you for handling this so gracefully | Лили я хочу поблагодарить тебя за понимание это так изящно |
| So, what happened to "bowing out gracefully"? | И что случилось с "уйти изящно"? |
| Sydney, like a swan, gliding gracefully... [laughs] | Сидни, словно лебедь, изящно скользит. |
| Do I look like I'm "seated gracefully" now? | Как ты думаешь, я сейчас изящно сижу? |
| When it's time for a samurai to die, one hopes to fall gracefully, like these cherry blossoms | Когда для самурая придёт пора умереть, надеюсь, он сделает это изящно, так же, как падает сакуры цвет. |
| I bet cherry blossoms fall gracefully 'cause they know they'll bloom next year | Могу поспорить, что цветы сакуры... опадают так изящно, потому что они знают, что на следующий год зацветут снова. |
| "Handles books gracefully." | "Носит книги изящно." |
| "the river has been flowing gracefully." | "изящно течёт река." |
| He's moving along so gracefully. | Он двигается так изящно. |
| Pentashpil is a 315-meter open-work tower representing five gracefully curved ascending support. | «Пенташпиль» это 315-метровая ажурная башня, представляющая собой пять изящно изогнутых восходящих опор. |
| But in fact they are doing them in a way that have allowed them to live gracefully on this planet for billions of years. | Но они это делают так, что они могут жить изящно на планете уже миллиарды лет. |
| The interior architecture of the structure provided an ideal setting for Ashes and Snow: the monumental space gracefully accommodated Colbert's large-format photographic artworks and films. | Внутренняя архитектура здания обеспечила идеальную сцену для выставки «Пепел и снег»: монументальное пространство изящно обрамляло крупноформатные фотографические работы и фильмы Кольбера. |
| Engineers Yakunin and E. Shulman intelligently and gracefully used the unique natural ability of this place - springs, which are welling out from the Don River's coastal slope all the year round. | Инженеры Якунин и Э. Шульман грамотно и изящно воспользовались уникальной природной особенностью данного места - родниками, круглый год бьющими со склона донского берега. |
| ), A program of the American view, especially popular among jazz musicians of the sixties, but "SP-Quintet" (as Michael prefers to be called an ensemble) gracefully interpret these theme. | ), составил программу из американских тем, особо популярных среди джазменов-шестидесятников, а «СП-квинтет» (так Михаил предпочитает называть ансамбль) изящно интерпретировал эти темы. |
| And so time's winged chariot glides us gracefully towards the crack of doom that is General Ignorance, or in this case Generals Ignorant - because let's see what we really know about some of the greatest military leaders from history. | И в этот момент крылатая колесница изящно донесла нас к Страшному Суду, к Всеобщему Заблуждению. Или в данном случае к "безграмотным генералам", поэтому давайте посмотрим, что мы действительно знаем о некоторых из величайших военачальников в истории. |
| So just like a diver stands on a springboard and then jumps off it to gain momentum, and then does this pirouette, this two and a half somersault through and then gracefully recovers, this robot is basically doing that. | Ныряльщик на трамплине отталкивается от него, чтобы набрать движущую силу, делает пируэт в два с половиной оборота и затем изящно выпрямляется. |
| Suddenly, I became sick of it all, and I returned my gun, and gracefully resigned my post | И вдруг мне всё это опротивело, я сдал ружьё и изящно оставил пост. |
| So just like a diver stands on a springboard and then jumps off it to gain momentum, and then does this pirouette, this two and a half somersault through and then gracefully recovers, | Ныряльщик на трамплине отталкивается от него, чтобы набрать движущую силу, делает пируэт в два с половиной оборота и затем изящно выпрямляется. |