| You married goran just to avoid exposure. | Ты вышла замуж за Горана просто чтобы избежать разоблачения. |
| I can probably make goran's immigration problems go away. | Я вероятно смогу решить иммиграционные проблемы Горана. |
| Well, I am sorry it happened while you were far away, But we had to act fast because of goran's immigration problems. | Что ж, я сожалею, что это произошло когда ты был далеко, но мы вынужденны были действовать быстро из-за проблем с иммиграцией у Горана. |
| And why are you so suddenly off staying married to goran? | И почему это ты вдруг резко передумала выходить замуж за Горана? |
| I'm guessing it's lost in the land of Goran. | Думаю, он затерялся на земле Горана. |
| Okay, I shall be playing the role of Dr. Goran. | Ладно, я буду играть роль доктора Горана. |
| Another one of the many balls that Dr. Goran dropped. | Еще одно из многих дел доктора Горана. |
| The bike was registered to the sons of Goran Slijepcevic. | Мотоцикл зарегистрирован на сыновей Горана Слижепчевича. |
| On 17 November, near Podujevo, members of Kosovo Albanian paramilitary units abducted a Serbian police officer, Goran Zbiljic. | ЗЗ. 17 ноября вблизи Подуево члены военизированных формирований косовских албанцев захватили сербского полицейского Горана Збилича. |
| The arrest of Ratko Mladic and Goran Hadzic, the two remaining fugitive indictees, remains the Tribunal's priority. | По-прежнему приоритетной задачей Трибунала является арест Ратко Младича и Горана Хаджича. |
| I have spoken to SAK about Kjell Goran Hedberg's possible alibi. | Я связался с СЭПО насчёт возможного алиби Кьелла Горана Хедберга. |
| I knew a man, Goran. | Я знавал одного человека, Горана. |
| Goran's teacher said she'd call you in about the competition. | Учительница Горана сказала мне, что он будет участвовать в Олимпиаде. |
| One indictment was withdrawn, against Goran Borovnica, because the accused is dead. | Одно обвинительное заключение было отменено - в отношении Горана Боровника, поскольку обвиняемый скончался. |
| The most critical area of concern regarding cooperation from Serbia remains the apprehension of fugitives Ratko Mladić and Goran Hadžić. | Наиболее важной областью сотрудничества со стороны Сербии является арест скрывающихся от правосудия Ратко Младича и Горана Хаджича. |
| However, one serious hurdle remains: the continued flight from justice of Ratko Mladić and Goran Hadžić. | Тем не менее остается одно серьезное препятствие: продолжающееся бегство от правосудия Ратко Младича и Горана Хаджича. |
| The search for and arrest of Ratko Mladić and Goran Hadžić remain the central issue in relation to Serbia's cooperation. | Поиск и арест Ратко Младича и Горана Хаджича остаются центральным вопросом в контексте сотрудничества с Сербией. |
| Goran Vusurovic's new trial began in December 1997, but was then adjourned until June 1998. | В декабре 1997 года по делу Горана Вусуровича начался новый судебный процесс, который затем был отложен до июня 1998 года. |
| Jackson, how many times have I paged Goran? | Джексон, сколько раз я вызывал Горана? |
| I'm doing my job, and I'm covering for Dr. Goran. | У меня есть моя работа и я подменяю доктора Горана. |
| The United Nations military observer operation in Prevlaka has become a separate mission under the command of Colonel Goran Gunnarsson of Sweden. | Деятельность военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове была выделена в отдельную миссию под командованием полковника Горана Гуннарссона из Швеции. |
| The Office of the Prosecutor remains committed to prosecuting the two remaining fugitives, Ratko Mladić and Goran Hadžić, before the International Tribunal. | Канцелярия Обвинителя по-прежнему готова к судебному преследованию в Международном трибунале двух оставшихся скрывающихся от правосудия лиц - Ратко Младича и Горана Хаджича. |
| We are particularly concerned that the ICTY Prosecutor indicates that cooperation is unsatisfactory in respect of the willingness to arrest Ratko Mladic, Radovan Karadzic, Stojan Zupljanin and Goran Hadzic. | Мы особенно озабочены тем, что Обвинитель МТБЮ указывает на неудовлетворительное сотрудничество в отношении задержания Ратко Младича, Радована Караджича, Стояна Жуплянина и Горана Хаджича. |
| In this regard, Bosnia and Herzegovina calls for the immediate arrest of these two remaining indicted war criminals - Ratko Mladić and Goran Hadžić. | В этой связи Босния и Герцеговина требует немедленного ареста этих двух остающихся обвиняемых в военных преступлениях - Ратко Младича и Горана Хаджича. |
| Since my most recent report to the Security Council, one new indictment has been submitted and confirmed: that of Goran Hadzić. | С момента представления моего последнего доклада Совету Безопасности было представлено и утверждено одно новое обвинительное заключение - в отношении Горана Хаджича. |