| And if I die... he's screwed, Dr. Goran. | И если я умру... он пропадет, доктор Горан. |
| Goran Gruban: Charges withdrawn 08/05/98. | Горан Грубан: обвинения сняты 08/05/98. |
| Only two fugitives, Ratko Mladić and Goran Hadžić, remain at large. | На свободе остаются лишь два обвиняемых, скрывающихся от правосудия: Ратко Младич и Горан Хаджич. |
| The Office strongly believes that the remaining accused, namely, Ratko Mladić, Radovan Karadžić, Stojan Župljanin and Goran Hadžić, are within reach of the authorities in Serbia and that Serbia can locate and arrest them. | Канцелярия твердо убеждена в том, что оставшиеся обвиняемые, а именно: Ратко Младич, Радован Караджич, Стоян Жуплянин и Горан Гаджич, находятся в пределах досягаемости властей в Сербии и что Сербия способна обнаружить и арестовать их. |
| And this was the first thing she did. She came racing up to me, engulfed my whole camera - and her teeth are up here and down here - but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice. | И первое, что она сделала, быстро подплыла ко мне и попыталась заглотить мою камеру - показав свои зубы во всей красе - но Горан перед моим погружением дал мне потрясающий совет. |
| The United Nations military observer operation in Prevlaka has become a separate mission under the command of Colonel Goran Gunnarsson of Sweden. | Деятельность военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове была выделена в отдельную миссию под командованием полковника Горана Гуннарссона из Швеции. |
| Once again, we recognize the work carried out by the Serbian authorities in this context and we encourage Serbia and other States of the region to continue such cooperation and to focus their efforts on ensuring the capture of Ratko Mladić and Goran Hadžić. | Вновь мы отмечаем работу, проделанную сербскими властями в этой связи, и призываем Сербию и другие государства в регионе продолжить это сотрудничество и сосредоточить усилия на задержании Ратко Младича и Горана Хаджича. |
| We welcome the presence among us of the Secretary-General, the Minister for Foreign Affairs of Germany, Joschka Fisher, and the Minister for Foreign Affairs of Serbia and Montenegro, Goran Svilanovic. | Мы приветствуем присутствующего здесь среди нас Генерального секретаря, а также министра иностранных дел Германии Йошки Фишера и министра иностранных дел Сербии и Черногории Горана Свилановича. |
| The Tribunal fugitives Goran Hadzic and Ratko Mladic remain a priority for the Office of the High Representative, which will continue to play a coordinating role in Bosnia and Herzegovina with all agencies concerned with Tribunal initiatives. | Обнаружение скрывающихся от Трибунала Горана Хаджича и Радко Младича по-прежнему является одной из главных задач Управления Высокого представителя, который будет и далее играть роль координатора усилий всех ведомств Боснии и Герцеговины, занимающихся инициативами Трибунала. |
| The Government of Serbia has also launched an investigation concerning the disappearance of Goran Hadzic, who was indicted by the Tribunal. | Правительство Сербии также приступило к расследованию факта исчезновения Горана Хаджича, в отношении которого Трибунал вынес обвинительное заключение. |
| I can't share her with you and goran. | Я не могу делить её с тобой и Гораном. |
| I don't want to be with goran. | Я не хочу быть с Гораном. |
| Dr. Goran and I operated on his spine. | Мы с доктором Гораном прооперировали его позвоночник. |
| Still hurting from your breakup with Goran? | Всё ещё страдаешь от разрыва с Гораном? |
| In 2008, she met Yugoslav and Bosnian musician Goran Bregović, and she wrote two songs for his thirteenth studio album Champagne for Gypsies. | В 2008 году Поп познакомилась с югославским музыкантом Гораном Бреговичем, написав две песни для его 13-го студийного альбома «Champagne for Gypsies». |
| Can you help Goran set the table? | Ты можешь помочь Горану накрыть на стол? |
| The Court confirmed the previous convictions (which had been pronounced in absentia), with the exception of that of Goran Vusurovic, whose sentence was modified to eight years' imprisonment; the other four individuals all received sentences in excess of 10 years. | Суд подтвердил предыдущие приговоры (которые были объявлены в отсутствие обвиняемых) за исключением того, что приговор Горану Вусуровичу был заменен на восемь лет тюремного заключения; все другие четыре человека были осуждены на сроки, превышающие 10 лет. |
| And she washed Goran's feet. | И она вымыла Горану ноги. |
| Goran must go to bed. | Поздно, Горану пора спать. |