They're interested in you, Dr. Goran. | Их интересуете Вы, доктор Горан. |
The remaining fugitives, Ratko Mladić and Goran Hadžić, must also be apprehended, and we call on Serbian authorities to do everything in their power to locate and arrest these individuals. | Все еще находящиеся в бегах Ратко Младич и Горан Маджич также должны быть задержаны, и мы призываем власти Сербии сделать все от них зависящее для розыска и ареста этих лиц. |
Rachel. I'm Dr. Reid, and this is Dr. Goran. | Я доктор Рид, это доктор Горан. |
On 26 February 2013, Croatian manager Goran Tomić was officially announced as the new coach of the club. | 26 февраля 2013 года на пост главного тренера команды был назначен хорватский специалист Горан Томич. |
His name is Goran Ehlme from Sweden - Goran. | Его звали Горан Эльме, и у него был большой опытработы |
The arrest of Ratko Mladic and Goran Hadzic, the two remaining fugitive indictees, remains the Tribunal's priority. | По-прежнему приоритетной задачей Трибунала является арест Ратко Младича и Горана Хаджича. |
Mr. Cherif: I would like first of all to welcome the presence here of His Excellency Mr. Goran Svilanovic, Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. | Г-н Шериф: Прежде всего я хотел бы приветствовать присутствующего здесь министра иностранных дел Союзной Республики Югославии Его Превосходительство г-на Горана Свилановича. |
The Tribunal fugitives Goran Hadzic and Ratko Mladic remain a priority for the Office of the High Representative, which will continue to play a coordinating role in Bosnia and Herzegovina with all agencies concerned with Tribunal initiatives. | Обнаружение скрывающихся от Трибунала Горана Хаджича и Радко Младича по-прежнему является одной из главных задач Управления Высокого представителя, который будет и далее играть роль координатора усилий всех ведомств Боснии и Герцеговины, занимающихся инициативами Трибунала. |
The judgement against Goran Jelisić was delivered orally by Trial Chamber I on 19 October 1999 and was appealed by the Office of the Prosecutor on 21 October 1999. Jelisić filed a notice of cross-appeal on 26 October 2000. | Решение в отношении Горана Елисича было вынесено устно Судебной камерой I 19 октября 1999 года и было обжаловано Канцелярией Обвинителя 21 октября 1999 года. Елисич подал встречную апелляцию 26 октября 2000 года. |
That recognition is an illustration of the growing belief in the political will and commitment of Serbia to fully cooperate with the Tribunal and in its resolve to apprehend the two remaining fugitives, namely, Ratko Mladić and Goran Hadžić. | Это признание говорит о растущей вере в политическую волю и готовность Сербии в полной мере сотрудничать с Трибуналом, о ее решимости арестовать двух остающихся на свободе и скрывающихся от правосудия лиц, а именно Ратко Младича и Горана Хаджича. |
It's hard to share margene with goran, isn't it? | Тяжело делить Марджин с Гораном, не так ли? |
But for you to say that a marriage certificate Means that I'm more married to goran than to you Is to say that you're more married to barb than to me. | Но в таком случае заявляя, что моё свидетельство о браке означает, что я больше замужем за Гораном, чем за тобой, ты говоришь, что ты больше женат на Барб, чем на мне. |
I consider that to be a promising beginning to the dialogue with Belgrade, which will continue next week with a meeting with Serbia's Minister for Kosovo, Mr. Goran Bogdanovic, in Pristina. | Я считаю, что это - очень обнадеживающее начало диалога с Белградом, который продолжится на следующей неделе с участием сербского министра по делам Косово гном Гораном Богдановичем в Приштине. |
Marge's marriage to goran Hardly precludes her ability to still have had an affair. | Брак Марджи с Гораном вряд ли может служить серьёзным препятствием для романа. |
The arrangement with goran will stand. | Договорённость с Гораном остаётся в силе. |
Can you help Goran set the table? | Ты можешь помочь Горану накрыть на стол? |
The Court confirmed the previous convictions (which had been pronounced in absentia), with the exception of that of Goran Vusurovic, whose sentence was modified to eight years' imprisonment; the other four individuals all received sentences in excess of 10 years. | Суд подтвердил предыдущие приговоры (которые были объявлены в отсутствие обвиняемых) за исключением того, что приговор Горану Вусуровичу был заменен на восемь лет тюремного заключения; все другие четыре человека были осуждены на сроки, превышающие 10 лет. |
And she washed Goran's feet. | И она вымыла Горану ноги. |
Goran must go to bed. | Поздно, Горану пора спать. |