I think I've found a way out of this godforsaken hole. | Кажется, я знаю как выбраться из этой богом забытой дыры. |
We're staying four days in this godforsaken hole. | Мы торчим уже четыре дня в этой богом забытой дыре. |
I had to buy my way out of that godforsaken country. | Мне пришлось купить обратный билет из той Богом забытой страны. |
Dear Kit, from this godforsaken hotel room 5,000 miles away, | Дорогой комплект, из этой Богом забытой комнате отеля 5000 миль, |
We need to get you out of this Godforsaken country in one piece. | Мы должны вытащить тебя из этой Богом забытой страны. |
Who is... safe in this godforsaken world... | Кто тогда обретет безопасность в этом Богом забытом мире? |
You think I want to extend my stay on this godforsaken continent? | Думаешь, я хочу продлить своё пребывание на этом богом забытом континенте? |
And what are you doing here in this godforsaken place. | Что ты делаешь в этом богом забытом месте? |
Down in that godforsaken tunnel. | В конце, этого богом забытом туннеле. |
In a godforsaken place like this. | В этом Богом забытом месте? |
I've come to help him escape from this godforsaken place. | Я пришел помочь ему сбежать из этого богом забытого места. |
She only lived a mile from that godforsaken place. | Она жила в миле от этого богом забытого места. |
Let's get off this godforsaken island and back to the armpit we call home. | Наконец уберёмся с этого богом забытого острова и вернёмся в дыру, которую называем домом. |
They got smart and got the hell out of this godforsaken spot. | них хватило ума удрать из этого богом забытого места. |
Men you have served this nation with distinction in combat zones in every nook and cranny of this godforsaken world defeating every enemy they've thrown at you. | Бойцы, вы с отличием служили нашей стране в зонах боевых действий, в удаленных уголках этого богом забытого мира, уничтожая всех врагов на своем пути. |
Jumped overboard about 200 yards out to sea; swam back to this godforsaken place. | Прыгнул в море, когда до берега было уже 200 ярдов; приплыл обратно в это богом забытое место. |
The government and l don't agree on a lot of things, which is probably why they sent me to this godforsaken place. | Я и Правительство расходимся во многих пунктах, вот, скорее всего, почему меня послали в это богом забытое место. |
That's not exactly my first order of business but it is the reason I fell into this godforsaken hellhole in the first place. | Это не первая моя необходимость, но, ведь, именно из-за него я попала в это Богом забытое место. |
I want to marry Felix, get away from this Godforsaken place. | Я хочу выйти замуж за Феликса, и покинуть это Богом забытое место. |
And all the time he was dumping them, his own children, in some godforsaken place. | А он просто каждый раз избавлялся от них. Отдавал в какое-то Богом забытое место. |
I'm leaving this godforsaken island in the morning. | Я покину этот Богом забытый остров утром. |
Elijah, if not answering your phone was part of your clever plan to get me back to this godforsaken city, then well done. | Элайджа, если не отвечать на звонок это часть твоего умного плана, как затащить меня назад в этот богом забытый город, замечательно. |
The various videos by edutainment channels were subsequently described as "terrifying", "disturbing", "nonsensical" and "a godforsaken nightmare". | Различные видео обучающих каналов были впоследствии описаны как «ужасающие», «тревожные», «бессмысленные» и как «богом забытый кошмар». |
No, just godforsaken country. | Нет, это богом забытый край. |
Due to one overprotective herpetologist's hysteria over the safety of his appalling collection of creatures, Operation Capture Monty has been relocated from Monty's home to this godforsaken nickelodeon. | В связи с чрезмерной истерией герпентолога насчет безопасности его отвратительной коллекции тварей, операция "Пленить Монти" перенесена из дома Монти в этот богом забытый дешевый кинотеатришко. |
Getting you off this godforsaken planet is all that matters... | Вытащить тебя с это забытой Богом планеты - это все, что сейчас важно... |
I know every corner of that godforsaken slime hole. | Я знаю каждый угол этой грязной, забытой Богом норы. |
There is nowhere... absolutely nowhere in this godforsaken valley - | Нигде, абсолютно нигде, в этой забытой Богом долине... |
And while I hold my tongue, the two of you will devise a brilliant strategy for getting off this godforsaken planet? | И пока я буду держать язык за зубами, вы двое разработаете блестящий план как убраться с этой забытой богом планеты? |
He was the partner, but look at how Slade added "all the LoSeRs in this Godforsaken school." | Он был напарником, но посмотрите, как Слейд дописал: "все ЛуЗеРы в этой забытой Богом школе". |
Plus, you're reborn into this godforsaken mess. I pity you. | К тому же, ты возрождаешься в этом забытом богом бардаке. |
Isn't it wonderful to see an American ship in this godforsaken outpost? | Разве не радостно видеть американский корабль в этом забытом Богом уголке света. |
You know whether I take a bullet or end up in some godforsaken suburbia. | Знайте, я либо получу пулю, либо закончу жизнь в забытом богом городке. |
Wandering this godforsaken world. | Блуждать по этому забытом Богом миру. |
Every Joe Meatball and Sally Housecoat in this godforsaken state will see me chow down with Eddie Punchclock. | Ясно. Каждый простак в этом забытом Богом штате увидит, как я лопаю с таким же простаком. |
I was lying in armory square hospital After losing this godforsaken leg... | Я лежал в госпитале на Арсенальной площади после того, как потерял эту богом забытую ногу... |
They brought me to this godforsaken country. | И они отправили меня в эту богом забытую страну. |
It's the only way I can get a through-draft in this godforsaken sweatbox. | Только так я могу проветрить эту богом забытую парилку. |
Hop on an airplane, go to some godforsaken hellhole, and watch all your buddies get blown away, then talk to us - about what the flag stands for. | Сядь на самолет, полети в богом забытую дыру, погляди, как убивают твоих друзей, а потом говори нам, что означает наш флаг. |
I have been up and down this entire godforsaken road and nobody has seen nothing. | Я уже вдоль и поперёк прочесала всю эту богом забытую дорогу и никто ничего не видел. |
None of us is ever leaving this godforsaken wasteland. | Никто из нас не уедет из этого забытого богом захолустья. |
My ancestors were taught to believe that if we managed to return you from that godforsaken place that we would be rewarded. | Мои предки учили меня верить в то, что если мы сможем вернуть вас из этого забытого богом места, то будем вознаграждены. |
How many people can say that they have left this godforsaken hunk of dirt that much a better place? | Кто оставил после себя вместо забытого богом куска грязи цветущий сад? |
This whole godforsaken planet is evil. | Вся эта богом забытая планета - зло. |
What is that godforsaken thing? | Что это ещё за Богом забытая вещь? |
I sometimes wonder what a godforsaken desert in the middle of nowhere has to do with Her Majesty the queen. | Я думаю иногда,... зачем эта Богом забытая пустыня понадобилась её Величеству Королеве. |
She never should have been at that godforsaken church. | Она не должна была оказаться в этой захолустной церкви. |
I had to leave my home and the love of my life for that godforsaken cesspool where I met you. | Мне пришлось оставить мой дом и любовь моей жизни, ради этой захолустной клоаки, где мы и познакомились. |
Yes, and someone else kills it in some godforsaken slaughterhouse while... | Да, и кто-то другой убивает где-нибудь на захолустной скотобойне, пока... |
Getting the hell out of this godforsaken places. | Убраться из этих Богом забытых земель. |
Now, I know you would all like nothing more than to return home - CHRISTMAS DAY - from these godforsaken colonies, but the rebellion is not yet quelled. | Я знаю, что вы все хотели бы вернуться домой из этих богом забытых колоний, но восстание ещё не подавлено. |
We don't have officers out in this godforsaken nowhere just for the fun of it. | Мы не держим сотрудников в богом забытых захолустьях просто ради забавы. |