You move, Gisborne, and you die. |
Ещё одно движение, Гисборн, и ты умрёшь. |
Just like you're suffering, Gisborne? |
Так же, как страдаешь ты, Гисборн? |
But Gisborne has volunteered to go with you to explain why not to Prince John. Personally. |
Гисборн вызвался пойти с вами чтобы объяснить принцу Джону, почему их нет, лично. |
You make Gisborne look all... warm and snuggly. |
На твоём фоне Гисборн выглядит как... довольно убого. |
But you've... never managed it before, Gisborne. |
Но ты... не смог сделать это раньше, Гисборн. |
My time is almost here, Gisborne. |
Моё время почти пришло, Гисборн. |
You'd make a fine Sheriff, Gisborne. |
Ты бы стал хорошим шерифом, Гисборн. |
I was always fond of you, Gisborne. |
Я всегда был нежен к тебе, Гисборн. |
Gisborne, please, don't disgrace me. |
Гисборн, пожалуйста, не позорь меня. |
Humanity is a weakness, Gisborne. |
Человечность - это слабость, Гисборн. |
Guy of Gisborne, shall be executed here on Thursday at midday. |
Гай Гисборн, будет казнен здесь в четверг, в полдень. |
You're more useless than Gisborne! |
Ты ещё более бесполезен, чем Гисборн! |
And where is Gisborne when I need him? |
И где Гисборн, когда он мне так нужен? |
Well, the truth is Gisborne just... had a bit too much to drink. |
Ну, по правде говоря, Гисборн... немного перепил. |
Where is Robin Hood and Guy of Gisborne? |
Где Робин Гуд и Гай Гисборн? |
I am Guy of Gisborne, the new lord of this manor and soon to be Earl of Huntingdon. |
Я - Гай Гисборн, новый владелец этого манора, и скоро я стану графом Хантингдоном. |
Gisborne found out Robin was with them and now he's in the castle, heavily guarded. |
Гисборн узнал, что Робин там и поймал его, и теперь он в замке, под стражей. |
The man is a tyrant, Gisborne, we both know that, and he's dangerous. |
Этот человек - тиран, Гисборн, мы оба знаем это, и он опасен. |
You're a dead man walking, Gisborne! |
Ты - ходячий покойник, Гисборн! |
Your days as a free man are over, Gisborne! |
Твои дни как свободного человека сочтены, Гисборн! |
And you will do this for me, Gisborne... because you love me. |
И ты сделаешь это для меня, Гисборн потому что ты меня любишь. |
I mean, we've all been proved wrong in the past, haven't we, Gisborne? |
В смысле, нас всех в прошлом обманывали, да, Гисборн? |
Welcome back. I trust Sir Guy of Gisborne has managed your estates to your satisfaction? |
Уверен, ты остался доволен тем, как Гай Гисборн управлял твоим поместьем. |
Gisborne, it's this way. |
Гисборн, нам сюда. |
So, Gisborne's met his match! |
Гисборн встретил достойного противника! |