| Now, you listen to me, Gisborne. | Теперь ты послушай меня, Гисборн. |
| Just like you're suffering, Gisborne? | Так же, как страдаешь ты, Гисборн? |
| Your days as a free man are over, Gisborne! | Твои дни как свободного человека сочтены, Гисборн! |
| So, Gisborne's met his match! | Гисборн встретил достойного противника! |
| Gisborne, don't do it. | Гисборн, не делай это. |
| Much, Allan, keep the Sheriff and Gisborne pinned down. | Мач, Аллан, отвлекайте шерифа и Гисборна. |
| Give me Gisborne, release Isabella and then return Nottingham to myself and Prince John. | Ты должен до рассвета выдать мне Гисборна, освободить Изабеллу, а затем вернуть Ноттингем мне и принцу Джону. |
| My lords and ladies, I give you, Sir Guy of Gisborne, the new Sheriff of Nottingham. | Леди и джентльмены, представляю вам сэра Гая Гисборна, нового шерифа Ноттингемского. |
| Have you met the Lady Isabella, Guy of Gisborne's sister? | Ты знаком с леди Изабеллой, сестрой Гая Гисборна? |
| ALL: Sir Roger of Gisborne! | За сэра Роджера Гисборна! |
| Guy of Gisborne runs your estate for the Sheriff. | Гай Гизборн управляет твоим имением для шерифа. |
| Gisborne and the Sheriff walked straight by me and I did nothing. | Гизборн и шериф прошли рядом со мной, а я ничего не сделал. |
| It's what Gisborne deserves. | Это то, чего заслуживает Гизборн. |
| Gisborne is the father. | Гизборн - отец ребенка. |
| Pay the man, Gisborne. | Заплати ему, Гизборн. |
| Me and Gisborne will go to York and bring him back. | Мы с Гисборном поедем в Йорк и освободим его. |
| Robin's fighting Gisborne over the hill. | Робин за холмом дерётся с Гисборном. |
| Me and Gisborne will go to York and bring him back. | Мы с Гисборном отправимся в Йорк. и вызволим его. |
| If Robin feels he can work with Gisborne... | Если Робин думает, что может работать с Гисборном... |
| For once, I agree with Gisborne. | На этот раз, я согласен с Гисборном. |
| If the Sheriff or Gisborne dead would help Nottingham, I'd have killed them months ago. | Если бы смерть шерифа или Гизборна могла помочь Ноттингему, я убил бы их еще месяц назад. |
| Much as it saddens me to drag Gisborne away from his wooing. | Мач, я опечален, что мне придется отвлечь Гизборна от его ухаживаний. |
| You're not going to like this, Robin, but I think that's Marian in Gisborne's coach. | Тебе это не понравится, Робин, но я думаю, что это Мэриан, в карете Гизборна. |
| And I'm going to kill Gisborne. | И я собираюсь убить Гизборна. |
| The Degrees of Deprivation atlas, which identifies the areas of New Zealand that suffer significant socio-economic deprivation, shows The atlas indicates that communities in the Far North, Gisborne and Buller regions experience the highest degrees ofmost deprivation. | В атласе «Масштабы обездоленности», где определены районы Новой Зеландии, испытывающие существенные социально-экономические лишения, показано, что с наибольшими лишениями сталкиваются общины, проживающие в районах Крайнего севера, Гизборна и Буллера. |