| You're teetering on the edge of dispensability, Gisborne. | Ты балансируешь на грани непростительности, Гисборн. |
| You haven't explained how Gisborne knew where to find us yet. | Ты не объяснил, почему Гисборн знал, где нас найти. |
| Roger of Gisborne, I forbid you ever to enter any church, market, tavern or any assembly of people. | Роджер Гисборн, я запрещаю вам посещать церкви, рынки, таверны или любые собрания людей. |
| Gisborne, I was very comfortable here. | Гисборн, мне здесь было очень удобно. |
| Well, the truth is Gisborne just... had a bit too much to drink. | Ну, по правде говоря, Гисборн... немного перепил. |
| If he can bring Gisborne into our forest and call him one of us... | Если он может привести Гисборна в наш лес и назвать его одним из нас... |
| How is Gisborne doing with Locksley? | Как там дела у Гисборна с Локсли? |
| I mean, Gisborne's sister? | В смысле, сестра Гисборна? |
| Back on Broadway, in 1912, he played Sir Guy of Gisborne in a revival of Reginald de Koven's Robin Hood at the New Amsterdam Theatre, followed by Rob Roy at the Liberty Theatre in 1913. | Вернувшись на Бродвей, в 1912 году сыграл сэра Гая Гисборна в комической опере «Робин Гуд» Реджинальда де Ковена в театре «Новый Амстердам», а затем Роба Роя в «Театре Свободы» в 1913 году. |
| It will implement recommendations of the Ministerial Inquiry into the Under-Reporting of Cervical Smear Abnormalities in the Gisborne Region. | Он будет способствовать выполнению рекомендаций проведенного министерством расследования случаев неполного представления информации об отклонениях, выявленных в ходе цервикальных обследований в районе Гисборна. |
| I went to stop them, but so did Gisborne's lot. | Я хотел остановить их, но это сделал Гизборн. |
| Gisborne and the Sheriff walked straight by me and I did nothing. | Гизборн и шериф прошли рядом со мной, а я ничего не сделал. |
| Sir Guy of Gisborne to you. | Сэр Гай Гизборн для тебя. |
| It's what Gisborne deserves. | Это то, чего заслуживает Гизборн. |
| Gisborne is the father. | Гизборн - отец ребенка. |
| Me and Gisborne will go to York and bring him back. | Мы с Гисборном поедем в Йорк и освободим его. |
| It's between me and Gisborne now. | Теперь это между мной и Гисборном. |
| Me and Gisborne will go to York and bring him back. | Мы с Гисборном отправимся в Йорк. и вызволим его. |
| If Robin feels he can work with Gisborne... | Если Робин думает, что может работать с Гисборном... |
| The small airline had been making three return trips a day between Hastings and Gisborne, carrying passengers and supplies. | Небольшая авиакомпания выполняла по три рейса в день между Хейстингсом и Гисборном, осуществляя перевозки грузов и пассажиров. |
| If the Sheriff or Gisborne dead would help Nottingham, I'd have killed them months ago. | Если бы смерть шерифа или Гизборна могла помочь Ноттингему, я убил бы их еще месяц назад. |
| Much as it saddens me to drag Gisborne away from his wooing. | Мач, я опечален, что мне придется отвлечь Гизборна от его ухаживаний. |
| You're not going to like this, Robin, but I think that's Marian in Gisborne's coach. | Тебе это не понравится, Робин, но я думаю, что это Мэриан, в карете Гизборна. |
| And I'm going to kill Gisborne. | И я собираюсь убить Гизборна. |
| The Degrees of Deprivation atlas, which identifies the areas of New Zealand that suffer significant socio-economic deprivation, shows The atlas indicates that communities in the Far North, Gisborne and Buller regions experience the highest degrees ofmost deprivation. | В атласе «Масштабы обездоленности», где определены районы Новой Зеландии, испытывающие существенные социально-экономические лишения, показано, что с наибольшими лишениями сталкиваются общины, проживающие в районах Крайнего севера, Гизборна и Буллера. |