Английский - русский
Перевод слова Gesture
Вариант перевода Поступок

Примеры в контексте "Gesture - Поступок"

Все варианты переводов "Gesture":
Примеры: Gesture - Поступок
It's a nice gesture, but right in front of our door? Это интересный поступок, но прямо перед нашей дверью?
Matty's gesture was almost heroic, and I wanted to let him know, but Gabby beat me to it. Поступок Мэтти был весьма героическим, и я хотела сказать ему об этом, но Габби опередила меня.
A heroic but calculated gesture, intended to secure a pardon for the Professor to save my sister Героический, но расчетливый поступок, чтобы завоевать помилование для профессора и спасти сестру.
A heartfelt apology, a grand gesture, a silent prayer, or something more complex, more gray, more difficult to decipher. Искреннее извинение, хороший поступок, тихая молитва или что-то более сложное, болеенезаметное и трудно распознаваемое.
"You are invited to a grand gesture"? "Вы приглашены на великий поступок"?
So what's this big, beautiful romantic gesture? Так что это за большой, красивый, романтический поступок?
I believe he went off on his own and did this as some kind of twisted romantic gesture. Я верю, что он сам решил это сделать, как какой-то больной романтический поступок.
Where's that last grand gesture we spoke of earlier? Где же последний большой поступок, о котором мы говорили?
Is that gesture how you reference when you reference madness? Вы ссылаетесь на этот поступок, говоря о безумии?
I'm sure the Walkers would appreciate the gesture, but you're not the only expense, Carolyn, and you know that. Уверен, Уокеры оценят поступок, но дело не только о твоих расходах, сама знаешь.
Well, I appreciate the gesture, but a bit of a wasted journey that, wasn't it? Что ж, я ценю твой поступок, но путешествие типа было напрасным, так ведь?
If it were anyone else making such an offer I would be suspicious that there was something wrong, but since it is you and Emma, I can trust that it is simply a gesture of true kinship. Если бы это предложил кто-то другой, я стала бы подозревать, что тут что-то не так, но ведь это вы с Эммой, и я знаю, это поступок истинно родных людей.
It was a... a kind gesture. Это был... милый поступок.
What a grand, romantic gesture. Какой благородный и романтичный поступок.
Is that any kind of a gesture? Ну что это за поступок?
I need to make this gesture. Мне нужен этот поступок.
It's a huge gesture, Lavon! Это огромный поступок, Лавон!
I understand your gesture. Я ценю твой поступок.
That was a very elegant gesture. Это был прекрасный поступок.
I do appreciate the gesture. Я ценю этот поступок.
This certainly isn't a friendly gesture. Это точно не дружеский поступок.
Maybe this is just a nice gesture? Может просто хороший поступок?
Just one gesture, of he sounds to see of Rome, however small, will allow him to leave the threat of excommunication. Даже один поступок, указывающий на воссоединение с Римом, каким бы незначительный он ни был, позволит ему избежать отлучения.
Passionately executed, Mr. Connerty, but the humane gesture of providing medical treatment for an afflicted child as material benefit, begs that a jury learn the unknowable... that is, what lay in Mr. Stearn's heart. Страстная речь, мистер Коннерти, но гуманный поступок в виде предоставления медицинской помощи больному ребенку с целью получения прибыли, вынудит присяжных познать непостижимое... то, что таится в сердце мистера Стерна.
Convey its solidarity and support to Special Rapporteur Mazowiecki for the gesture he has made by tendering his resignation in response to what is occurring in Bosnia and Herzegovina, выразить свою солидарность и поддержку Специальному докладчику Мазовецкому за его поступок, связанный с подачей в отставку в знак протеста против того, что происходит в Боснии и Герцеговине;