| May I remind participants that, on 14 September 2010, the representative of a now-deposed regime handed over the gavel to me. | Я хотел бы напомнить о том, что 14 сентября 2010 года представитель ныне низложенного режима передал мне молоток Председателя. |
| It was also a tribute to your very, very good skills in handling this venture into the future, and I must say that, for my part, I have never seen a gavel come down so fast in my life. | Он также явился данью уважения Вашему весьма и весьма высокому мастерству, с которым Вы подошли к решению этой задачи, и со своей стороны должен сказать, что никогда в своей жизни мне не доводилось видеть, что председательский молоток опускался столь быстро. |
| (Gavel Raps) Order! | (Стучит молоток) К порядку! |
| I have a gavel and a watch, and I may start to bash the gavel after three and a half minutes. | У меня есть молоток и часы, и я могу начать стучать молотком через три с половиной минуты. |
| For after you sound the gavel, Mr. President, you will not set it aside. | Г-н Председатель, после того как Вы опустите ваш председательский молоток, не откладывайте его в сторону. |
| I can pass on this gavel knowing that I have given my all to serve the values and principles of the United Nations. | Теперь могу передать моему преемнику этот молоток, сознавая, что приложила все силы для того, чтобы служить ценностям и принципам Организации Объединенных Наций. |