Then put down the gavel, take off the robe and stop judging, both of yous. | Поэтому отложи молоток, сними мантию и перестаньте судить, вы оба. |
It's a gold-plated gavel given to the governor by the chief justice, with Latin on it. | Это позолоченный судейский молоток, подаренный губернатору Верховным судьей, с надписью на латыни. |
Study for finals, senior breakfast, senior awards, finish final edition of the Franklin, organize a new student government, convince Paris to give up student gavel. | Подготовка к экзаменам, выпускной завтрак, последние награды, закончить последнее издание Франклина, собрать новое студенческое правительство, убедить Пэрис оставить судейский молоток? |
May I remind participants that, on 14 September 2010, the representative of a now-deposed regime handed over the gavel to me. | Я хотел бы напомнить о том, что 14 сентября 2010 года представитель ныне низложенного режима передал мне молоток Председателя. |
For after you sound the gavel, Mr. President, you will not set it aside. | Г-н Председатель, после того как Вы опустите ваш председательский молоток, не откладывайте его в сторону. |
Would you like me to hand over the gavel for this vote? | Тебе не передать молоточек для голосования? |
So in the spirit of passing the torch, I'm proud to pass on the presidential gavel to my best friend and fellow sister, | Так в духе передаче факела огня, я горда передать президентский молоточек своей лучшей подруге и сестре, |
I get a gavel. | У меня есть молоточек. |
To him now I pass the gavel, but before doing so, let us conclude some routine administrative matters. | Сейчас я передаю ему молоточек Председателя, но прежде давайте завершим кое-какие рутинные административные вопросы. |
Unfortunately, my official gavel is in my bedroom, but luckily, I have my travel gavel. | К сожалению, мой официальный молоточек в спальне, к счастью, у меня есть походный молоточек. |
Senator Healy offered me anything I wanted to cross the aisle... appointments, PAC money, even the gavel. | Сенатор Хили предложил мне все, чего я бы хотел, чтобы сменить партию... должности, деньги КПД, даже место судьи. |
appointments, PAC money, even the gavel... | должности, деньги КПД, даже место судьи... |
Pattern analysis shows a high probability's attempting to disrupt secret talks with Gavel. | Анализ мыслеобразов показывает высокую вероятность того,... что она попытается сорвать секретные переговоры с Гайвл. |
We believe it's extremely likely that he'll target the secret talks - that are scheduled with the Republic of Gavel. | Анализ мыслеобразов показывает высокую вероятность того,... что она попытается сорвать секретные переговоры с Гайвл. |
One week ago, because of his record... he was contacted by a military liason in the Gavel embassy to... attack the secret talks we would be having with them. | Благодаря своей репутации, неделю назад... попал в поле зрения резидентуры посольства Гайвл и был использован... с целью расстроить сегодняшние секретные переговоры. |
I love the way she bangs that gavel. | Люблю, как она стучит молотком. |
In the United States Congress, there are "one-minute" speeches that sometimes last five minutes, even though the Chairman bangs the gavel and says "Your time has expired". | В конгрессе Соединенных Штатов бывают «минутные» выступления, которые иногда продолжаются пять минут, несмотря на то, что председатель стучит молотком и говорит: «Ваше время истекло». |
(Gavel Raps) (Judge) Mr. Shenker, I would suggest that you restrain yourself from this incoherent outburst. | (Стучит молоток) (Судья) Мистер Шенкер, я бы порекомендовал вам воздержаться от этого бессвязного порыва. |
(Gavel Raps) (Spectators Murmuring) | (Стучит молоток) (Бормочет публика) |
[gavel pounding continuously] | [беспрерывно стучит молоток] |