| Garret was too much like them. | Гэррет тоже так думал. |
| Why don't you come see me, Garret? | Может, приедешь, Гэррет? |
| THERESA: Garret, she knew. | Гэррет, она знала. |
| MAN: Nice job, Garret. | Хорошая работа, Гэррет. |
| Brom Garret, how do you do? | Бром Гэррет, здравствуйте. |
| It's just what's needed, Mrs Garret. | Миссис Гэррет, дело доброе. |
| The call was on Mrs Garret. | Был у миссис Гэррет. |
| Good afternoon, Mrs Garret. | Добрый день, миссис Гэррет. |
| It's okay, Garret. | Всё нормально, Гэррет. |
| She's beautiful, Garret. | Красивая яхта, Гэррет. |
| Garret, she knew. | Гэррет, она знала. |
| Nice job, Garret. | Хорошая работа, Гэррет. |
| "I, Alma Russell Garret..." | Я, Альма Рассел Гэррет, |
| Good morning, Mrs Garret. | Доброе, миссис Гэррет. |
| Go with Mrs Garret. | Пойдёшь с миссис Гэррет. |
| I saw Mrs Garret. | Встретился с миссис Гэррет. |
| I frequently saw Mrs Garret under the influence of opiates. | Часто наблюдала миссис Гэррет под опиатами, пока у неё работала. |
| I'd think Mrs Garret, as the bank's chief backer... might wish to be present for its opening. | Думаю, миссис Гэррет не прочь побывать на открытии банка будучи его главным учредителем. |
| Watch it! "With purchase of the claim formerly operated by the Manuel brothers..."we will control, save one, the Garret property... | Приобретя рудник, принадлежавший братьям Меньюэл, мы скупим все основные залежи за исключением участка Гэррет. |
| Until late, Mr Swearengen, I was employed by Alma Garret... as tutor to her orphan ward. | До недавнего времени, мистер Сверенджен, я работала у Альмы Гэррет. |
| I'm overcome with remorse, Mrs. Garret, that I failed to change the course of events. | Я охвачен раскаянием, миссис Гэррет, потому что не смог предотвратить, то что случилось. |
| I'd say on Mr Bullock's part... about equal enthusiasm, Mrs Garret, yes. | Да, миссис Гэррет, он от этого был не в восторге. |
| As to those terms, Mrs Garret, your behaviour is very fair. | Вот тут вы поступаете очень благородно, миссис Гэррет. |
| Now you know why Garret don't talk much. | Теперь вы знаете, почему Гэррет такой молчун. |
| Named by Mrs Garret? | Миссис Гэррет так сказала? |