| Is the Garret gold in readiness for shipment to Denver? | Это золото Гаррет готовят к отправке в Денвер? |
| Duran's dead. Garret's dead. | Дюран мертв, Гаррет мертв... |
| I'm Honey Garret and you're watching "A Little Bit of Honey". | Меня зовут Дорогуша Гаррет и вы смотрите шоу 'Готовим вместе с Дорогушей'. |
| I bet you're here to talk about that guy Garret in Room 5, right? | Держу пари что вы пришли поговорить о том парне, из пятого номера... Гаррет кажется? |
| Garret later donned a bulletproof blue costume (described by Garret as being made of a cellulose material which was "as thin and light as silk but stronger than steel") and temporarily gained superhuman strength and stamina by ingesting the mysterious "Vitamin 2X". | Позже Гаррет надел пуленепробиваемый синий костюм (описанный Гарретом, как кольчуга, сделанная из целлюлозы - «лёгкой, как шёлк, но прочнее, чем сталь») и временно получал суперсилу и выносливость, принимая таинственный «Витамин 2X». |
| I have a confession to make, Mr. Garret. | Должен вам признаться, мистер Гэррет. |
| Tell me about your meeting with Mrs Garret. | Расскажи, как прошла встреча с миссис Гэррет. |
| mrs. garret has gone to see her claim. | Миссис Гэррет уехала на участок. |
| Go on home, Mrs. Garret. | Возвращайтесь домой, миссис Гэррет. |
| Watch it! "With purchase of the claim formerly operated by the Manuel brothers..."we will control, save one, the Garret property... | Приобретя рудник, принадлежавший братьям Меньюэл, мы скупим все основные залежи за исключением участка Гэррет. |
| The first time I ever heard his name... was when Garret gave it to me. | Ральф Дюран. Впервые я услышал это имя от Гаррета. Чесно. |
| You interested in handling the Garret case? | Ты занимался делом Гаррета? |
| If you were in Garret Jacob Hobbs' frame of mind when you killed her, they may never find her. | Если бы вы были в состоянии Гаррета Джейкоба Хоббса, когда убили ее, они могли никогда не найти её. |
| The first time I ever heard his name... was when Garret gave it to me. | Впервые я услышал это имя от Гаррета. Чесно. Клянусь, это все, что я знаю. |
| In the meantime, they killed Garret. | Кстати Гаррета вчера нашли мертвым. |
| Take her home, Mrs. Garret. | Отведите её домой, миссис Гэрретт. |
| I've wondered how things were with you... and Mrs. Garret and the child. | Хотел узнать как у тебя дела и у миссис Гэрретт с ребёнком? |
| I'm Alma Garret. | Меня зовут Альма Гэрретт. |
| Good night, Mrs. Garret. | Спокойной ночи, миссис Гэрретт. |
| Luck's what you want to congratulate me on, Mrs. Garret. | Вы наверное имели ввиду везение, миссис Гэрретт. |
| Why don't you put that to the garret? | Почему не отнесли на чердак? |
| And the door to the garret. | И ход на чердак. |
| You found them moaning in the poorhouse and had them carted back to your garret and opened up their bellies to see what was inside. | Вы находили их, стонущих, в ночлежках, волокли к себе на чердак и вскрывали им животы, чтобы посмотреть, что внутри. |
| Start where the copycat started, when he called Garret Jacob Hobbs. | Начав там, где начал подражатель когда он позвонил Гаррету Джейкобу Хоббсу. |
| He said he got so close to Garret Jacob Hobbs | Он сказал, что подобрался близко к Гаррету Джейкобу Хоббсу |
| He said he got so close to Garret Jacob Hobbs and what he had done that he felt he was becoming him. | Он сказал, что подобрался слишком близко к Гаррету Джейкобу Хоббсу, и его деяниям... и он чувствовал, что становится им. |
| Before we went to interview Garret Jacob Hobbs, he was alone in the office while | Перед тем, как отправиться к Гаррету Джейкобу Хоббсу, он какое-то время провел в офисе один. |
| Grandpa always talked about Peng's, said it's where both sides of the law drank, and I wanted to show Garret something cool about our family. | Дедушка постоянно говорил о "Пэнге", говорил, там пьют обе стороны закона, и я хотела показать Гаррету что-то крутое о нашей семье. |
| I hear you're interested in finding out about a certain corpse: Garret's. | Я слышала, ты интересуешься неким Гарретом, ныне покойным? |
| Dad, I love you, and I know that you're going to be mad, but... I'm leaving with Garret. | Папа, я люблю тебя, и я знаю, что ты разозлишься, но я уезжаю с Гарретом. |
| When you saw Garret alive, you don't think maybe... | Скажи, когда ты встречался с Гарретом, он случайно не выглядел слегка того... |
| With his record, he could have been in with Garret. | Судя по всему, он мог быть в доле с Гарретом. |
| Garret later donned a bulletproof blue costume (described by Garret as being made of a cellulose material which was "as thin and light as silk but stronger than steel") and temporarily gained superhuman strength and stamina by ingesting the mysterious "Vitamin 2X". | Позже Гаррет надел пуленепробиваемый синий костюм (описанный Гарретом, как кольчуга, сделанная из целлюлозы - «лёгкой, как шёлк, но прочнее, чем сталь») и временно получал суперсилу и выносливость, принимая таинственный «Витамин 2X». |
| You'll meet a C.I. there who's got something on Garret for you. | Встретите там информатора, он расскажет кое-что о Гаррете. |
| Now, I only tell you this so when you start hearing Captain Jacob Garret stories, you'll be able to put a face to a name. | Сейчас, я говорю это тебе, чтобы когда ты услышала истории о Капитане Джейкобе Гаррете, ты смогла представить кто это такой. |